On trouvera dans la section ci-après une vue d'ensemble des exposés et des débats. | UN | ويتضمن الفصل التالي نظرة عامة عن العروض والمناقشات التي تلتها. |
Les résumés des exposés et des débats figurent aux chapitres III et IV, respectivement. | UN | وترد ملخصات العروض والمناقشات في الفصلين الثالث والرابع على التوالي. |
Plusieurs importants messages se sont dégagés des exposés et débats. | UN | وقد برز عدد من الرسائل الأساسية خلال العروض والمناقشات. |
les exposés et les débats, axés sur l'Amérique du Nord, ont souligné le rôle de la science dans les efforts visant à combattre la désertification. | UN | وركّزت العروض والمناقشات على منطقة أمريكا الشمالية وشددت على دور العلم في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر. |
les exposés et le dialogue qui a suivi étaient animés par Helen Clark, Présidente du Groupe des Nations Unies pour le développement et Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وأدار العروض والمناقشات هيلين كلارك، رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
On trouvera ci-après les principales conclusions des exposés et discussions : | UN | ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات الرئيسية بهذا الشأن من العروض والمناقشات وذلك كالآتي: |
Le résumé des exposés et des discussions qui ont suivi figure dans l'annexe C. | UN | وترِد في المرفق جيم موجزات العروض والمناقشات التي تلتها. |
Les résumés des exposés et des débats figurent aux chapitres III, IV et V, respectivement, de la présente note. | UN | وترد ملخصات العروض والمناقشات في الفصول الثالث والرابع والخامس من هذه المذكرة. |
Au cours des exposés et des débats, les experts ont examiné divers programmes gouvernementaux et programmes d'entreprise visant à aider les PME à se mettre en condition de nouer des partenariats. | UN | واستعرض الخبراء أثناء العروض والمناقشات مختلف برامج الحكومات والشركات للمساعدة في إعداد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لعقد الشراكات. |
des exposés et des débats sur des études de cas consacrées à des expériences positives de stratégies de développement fondées sur les produits de base ont ainsi permis de recueillir l'opinion des participants sur des questions étudiées par le Groupe spécial. | UN | وفي هذا الصدد، شكلت العروض والمناقشات المتعلقة بدراسات حالات ناجحة في مجال استراتيجيات التنمية القائمة على السلع الأساسية، مصادر استلهم منها المشاركون ملاحظاتهم حول قضايا كانت موضوع أبحاث في الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية. |
Le présent rapport renseigne sur les ateliers dont il est question au paragraphe 1 cidessus, en appelant l'attention sur les exposés et débats qui s'y sont déroulés. | UN | 3- يقدم هذا التقرير معلومات عن حلقات العمل المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، استناداً إلى العروض والمناقشات التي جرت. |
Ces communications dont on trouvera un aperçu dans la partie II du présent rapport, ont été suivies d'autres exposés et débats. | UN | ووفرت هذه العروض أساسا لمزيد من العروض والمناقشات خلال حلقة العمل. وترد النقاط البارزة لهذه العروض في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Il ressort des exposés et débats au titre de ce thème que la tendance vers la démocratisation, la décentralisation et la délégation de pouvoirs se poursuivait. | UN | أبرزت العروض والمناقشات في إطار هذا المجال المواضيعي أن الاتجاهات نحو الديمقراطية واللامركزية وتفويض السلطة ما زالت مستمرة. |
Ces décisions, ainsi que les exposés et les débats tenus pendant la session, montraient que l'UNICEF était une organisation qui apprenait et continuait d'innover. | UN | وقد أظهرت تلك المقررات، إلى جانب العروض والمناقشات خلال الدورة أن اليونيسيف منظمة تتعلم، ولذلك تواصل الابتكار. |
Ces décisions, ainsi que les exposés et les débats tenus pendant la session, montraient que l'UNICEF était une organisation qui apprenait et continuait d'innover. | UN | وقد أظهرت تلك المقررات، إلى جانب العروض والمناقشات خلال الدورة أن اليونيسيف منظمة تتعلم، ولذلك تواصل الابتكار. |
les exposés et le dialogue qui a suivi étaient animés par le Président du Conseil économique et social. | UN | وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
les exposés et le dialogue qui a suivi étaient animés par Helen Clark, Présidente du Groupe des Nations Unies pour le développement et Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وأدار العروض والمناقشات هيلين كلارك، رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des mécanismes novateurs ont été introduits : exposés et discussions avec des experts de l'extérieur, provenant notamment des milieux intellectuels et universitaires, ainsi qu'avec des représentants de la société civile et des journalistes. | UN | وبدأ استخدام آليات ابتكارية من قبيل العروض والمناقشات مع الخبراء الخارجيين، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، وممثلي المجتمع المدني، والصحفيين. |
Les points clefs ci-après ont été soulevés lors des exposés et des discussions : | UN | 27 - وسُلط الضوء في العروض والمناقشات على النقاط الرئيسية التالية: |
IV. exposés et débat 24−69 6 | UN | رابعاً - العروض والمناقشات 24-69 7 |
L'exposé et le dialogue qui a suivi étaient animés par Gert Rosenthal, Représentant permanent du Guatemala auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة. |
Les 1er et 2 mars 2006, dans une série d'exposés et d'échanges de vues avec les délégations, le Secrétariat a rendu compte au Comité spécial des opérations de maintien de la paix des divers aspects du maintien de la paix à l'examen. | UN | 1 - ضمن سلسلة من العروض والمناقشات التفاعلية مع الوفود، قدمت الأمانة العامة إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في 1 و 2 آذار/مارس 2006 إحاطات عن عدد من جوانب حفظ السلام التي يجري النظر فيها. |
Au séminaire de Bangkok, communications et débats étaient axés sur des questions touchant spécifiquement les femmes et les enfants et leurs vulnérabilités propres. | UN | 11 - ركزت العروض والمناقشات في حلقة بانكوك الدراسية على المسائل المتعلقة بالنساء والأطفال وجوانب ضعفهم بشكل خاص. |
Les présentations et délibérations avaient montré les excellents résultats obtenus grâce au travail acharné des fonctionnaires et des partenaires et l'importance d'associer équité et droits de l'enfant à toutes les activités de l'UNICEF. | UN | وقد أظهرت العروض والمناقشات النتائج الممتازة التي حققها العمل الشاق للموظفين والشركاء، وأهمية إدماج مبدأ الإنصاف وحقوق الطفل في نسيج كل شيء تفعله اليونيسيف. |
Le présent résumé fait ressortir les principales questions soulevées dans les exposés et les échanges de vues entre les participants. | UN | ويبرز هذا الموجز أهم المسائل التي أثيرت في العروض والمناقشات التي دارت بين المشاركين. |