Un problème particulier s'est posé dans le cas des familles comptant des jeunes gens qui, à 18 ans, devaient faire dans le passé leur service militaire obligatoire et qui en sont maintenant dispensés. | UN | وبدأت عائلات الشبان الذين كان يترتب عليهم سابقا أداء الخدمة العسكرية الالزامية في سن ١٨، تواجه مشكلة من نوع خاص بعد إلغاء الزامية هذه الخدمة. |
Un problème particulier s'est posé dans le cas des familles comptant des jeunes gens qui, à 18 ans, devaient faire dans le passé leur service militaire obligatoire et qui en sont maintenant dispensés. | UN | وبدأت عائلات الشبان الذين كان يترتب عليهم سابقا أداء الخدمة العسكرية الالزامية في سن ١٨، تواجه مشكلة من نوع خاص بعد إلغاء الزامية هذه الخدمة. |
a) Tout travail ou service exigé en vertu des lois sur le service militaire obligatoire et affecté à des travaux d'un caractère purement militaire; | UN | )أ( أي عمل أو خدمة تفرض بمقتضى قوانين الخدمة العسكرية الالزامية ﻷداء عمل ذي صبغة عسكرية بحتة؛ |
19. Engage le Congrès de la République à approuver aussi rapidement que possible la loi réglementant le service militaire obligatoire et non discriminatoire, en tenant compte notamment des propositions concernant le service civil volontaire; | UN | ٩١- تطلب الى كونغرس الجمهورية أن يُقر في أقرب وقت ممكن القانون المنظﱢم للخدمة العسكرية الالزامية غير التمييزية، آخذاً في اعتباره في جملة أمور المقترحات المتعلقة بالخدمة المدنية الطوعية؛ |