"العسكرية الدائمة" - Translation from Arabic to French

    • militaire permanent
        
    • militaires permanents
        
    • martiale permanente
        
    Agents de l'ennemi renvoyés devant le tribunal militaire permanent UN المتعاملون المدعى عليهم أمام المحكمة العسكرية الدائمة الصفة
    Il y a lieu de signaler ici l'existence des juridictions d'exception, à savoir la Haute Cour de justice et le Tribunal militaire permanent. UN وجدير بالتذكير هنا أنه يوجد قضاء استثنائي مثل محكمة العدل العليا والمحكمة العسكرية الدائمة.
    Il se demande si les affaires de trahison et de rébellion qui sont soumises au tribunal militaire permanent peuvent être réexaminées par d'autres tribunaux. UN وتساءل عما إذا كانت قضايا الخيانة والتمرد التي تعرض على المحكمة العسكرية الدائمة يمكن أن تعيد النظر فيها محاكم أخرى.
    Les accusés ont été déférés devant le Tribunal militaire permanent à Beyrouth. UN وقد أحيلوا للمحاكمة أمام المحكمة العسكرية الدائمة في بيروت.
    Un autre sujet d'inquiétude est le huis clos dans la plupart des procès jugés par des " tribunaux spéciaux " ou des tribunaux militaires permanents qui rendent des sentences de mort et le fait que les aveux sur la base desquels sont prononcées les sentences de mort seraient fréquemment obtenus sous la torture. UN كذلك أعرب عن القلق لكون أغلبية المحاكمات التي تجري في " المحاكم الخاصة " وكذلك في المحاكم العسكرية الدائمة التي تفرض عقوبات إعدام تتم في جلسات سرية. وعلاوة على ذلك، فإنه يقال إن الاعترافات المستخدمة كأساس لعقوبة اﻹعدام كثيراً ما يتم انتزاعها بالتعذيب.
    20 affaires ont été renvoyées devant le Tribunal militaire permanent de Tunis; UN 20 قضية تمّ التخلي عنها لفائدة المحكمة العسكرية الدائمة بتونس؛
    le tribunal militaire permanent, connaît des infractions commises par des militaires dans l'exercice de leurs fonctions ou dans les casernes. UN والمحكمة العسكرية الدائمة التي تنظر في الانتهاكات التي يرتكبها العسكريون أثناء أداء واجباتهم أو في الثكنات.
    Le Tribunal militaire permanent des Forces armées royales est présidé par des juges civils, dont la nomination, la promotion et la sanction obéissent au statut organique de la magistrature en date de 1974. UN والمحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية يترأسها قضاة مدنيون يخضع تعيينهم وترقيتهم ومجازاتهم للقانون الأساسي للقضاء المؤرخ عام 1974.
    Il avait été condamné par contumace à 10 ans de réclusion le 20 juin 1995 par le Tribunal militaire permanent de Tunis; UN وقد أصدرت المحكمة العسكرية الدائمة حكما غيابيا عليه بالسجن لمدة 10 أعوام في 20 حزيران/ يونيه 1995؛
    La restructuration des forces armées a permis de rétablir la confiance entre l'armée nationale et le peuple et la réactivation du tribunal militaire permanent permet de juger dans les délais toute violation des droits de l'homme commise par les forces de défense et de sécurité. UN وبيّن أن إعادة تنظيم القوات المسلحة سمح بإعادة بناء الثقة بين الجيش الوطني والشعب مضيفاً أن تفعيل المحكمة العسكرية الدائمة قد مكّن من البت في الوقت المناسب في كل ما تقدم عليه قوات الدفاع والأمن من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    b) Le Tribunal militaire permanent, régi par l'ordonnance No 85/015 du 19 avril 1985 dont les décisions sont susceptibles de pourvoi devant la Cour de cassation; UN (ب) والمحكمة العسكرية الدائمة التي ينظم أحكامها المرسوم رقم 015-87 الصادر في 19 نيسان/أبريل 1985 ويجوز الطعن في أحكامها أمام محكمة النقض؛
    Dans une affaire de tentative d'attentat terroriste ouverte en janvier 2014, un certain nombre de suspects ont été inculpés et renvoyés pour jugement devant le Tribunal militaire permanent. UN وفي قضية تتعلق بإبداء نية إرهابية فُتحت في كانون الثاني/يناير 2014، صدرت لوائح اتهام في حق عدد من المشتبه بهم وأحيلوا إلى المحاكمة أمام المحكمة العسكرية الدائمة.
    Le Comité a noté que les auteurs de violations des droits de l'homme, membres des forces de défense et de sécurité sont actuellement poursuivis devant le tribunal militaire permanent et a exhorté le gouvernement à maintenir ses efforts en vue de la protection des droits de l'homme. UN 49 - ولاحظت اللجنة أن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، وهم من عناصر قوات الدفاع والأمن، تجري مقاضاتهم حالياً أمام المحكمة العسكرية الدائمة وحثت الحكومة على مواصلة جهودها لحماية حقوق الإنسان.
    Afin de renforcer la discipline des forces de défense et d'enrayer l'impunité, le tribunal militaire permanent de Bangui a été saisi de 24 affaires en mars 2008 et a prononcé de lourdes peines contre les coupables. UN 11 - ولتحسين مستوى الانضباط في قوات الدفاع وإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، تناولت المحكمة العسكرية الدائمة في بانغي 24 قضية في آذار/مارس 2008 وأصدرت أحكاما مشددة على المدانين.
    De décembre 2003 à janvier 2004, le Haut Commissariat a suivi les procès qui avaient lieu devant le Tribunal militaire permanent. UN وخلال الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى كانون الثاني/يناير 2004 واصلت المفوضية رصد المحاكمات التي تجريها المحاكم العسكرية الدائمة.
    Elle a effectué de nombreuses activités et missions sécuritaires dans le cadre du suivi du processus électoral, participé aux travaux du Comité national sur la bonne gouvernance, contribué à la rédaction du Code de justice militaire et suivi les travaux de la session ordinaire du Tribunal militaire permanent. UN واضطلعت اللجنة بالعديد من الأنشطة والبعثات الأمنية في إطار متابعة العملية الانتخابية، وشاركت في أعمال اللجنة الوطنية المعنية بالحكم الرشيد، كما أسهمت في صياغة مدونة العدالة العسكرية وتابعت أعمال الدورة العادية للمحكمة العسكرية الدائمة.
    Le 17 février 2013, le Tribunal militaire permanent des Forces armées royales a prononcé, à Rabat, son verdict dans le procès de 25 civils sahraouis, dont neuf ont été condamnés à vie. UN 14 - وفي 17 شباط/فبراير 2013، أصدرت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط أحكامها في حق 25 مدنيا من أبناء الصحراء الغربية. وحكمت المحكمة على تسعة منهم بالسجن المؤبد.
    À Tunis, 43 personnes, dont Ben Ali et de hauts gradés du secteur de la sécurité, ont été traduites devant le tribunal militaire permanent de Tunis, accusées du meurtre de manifestants dans les villes de Tunis, Ariana, la Manouba, Ben Arous, Bizerte, Nabeul, Zaghouan, Sousse et Monastir. UN وفي محاكمة تونس العاصمة، حوكم 43متهماً أمام المحكمة العسكرية الدائمة بتونس العاصمة، بمن فيهم بن على وكبار المسؤولين في جهاز الأمن بتهمة قتل متظاهرين في مدن تونس وأريانة ومنوبة وبن عروس وبنزرت ونابل وزغوان وسوسة والمنستير.
    Par ailleurs, des personnels de rang inférieur des services de sécurité intérieure ont été jugés devant le tribunal militaire permanent de Tunis et le tribunal militaire permanent de Sfax pour des meurtres commis respectivement à Ouardanine, d'une part, et Sfax et Regueb, d'autre part. UN وفضلاً عن ذلك، رُفعت دعاوى أمام المحكمة العسكرية الدائمة بتونس العاصمة والمحكمة العسكرية الدائمة بصفاقس ضد أفراد من المستوى الأدنى في دوائر الأمن الداخلي بسبب ارتكاب أعمال قتل في الوردانين وصفاقس والرقاب على التوالي.
    Tribunal militaire permanent UN المحكمة العسكرية الدائمة
    b) Les tribunaux militaires permanents, composés d'un président et de deux assesseurs, qui connaissent des crimes. UN (ب) المحاكم العسكرية الدائمة: وتتألف المحكمة من رئيس وعضوين وتنظر في قضايا الجنايات، كما أنها تختص بمحاكمة الضباط ولو كان الجرم المسند إليهم يدخل باختصاص القاضي الفرد.
    La Cour martiale permanente est présidée par un colonel appartenant au corps judiciaire militaire (Cuerpo Jurídico Militar); son greffier est un commandant tandis que le greffier de la juridiction d'enquête, qui renvoie l'affaire, est un capitaine. UN ويرأس المحكمة العسكرية الدائمة عقيد في الهيئة القضائية العسكرية، وأمينها برتبة رائد، وأمين محكمة التحقيق الذي يحيل القضية، وهو برتبة نقيب، وتضم كل منطقة عسكرية محكمتي تحقيق أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more