"العسكرية المتنقلة" - Translation from Arabic to French

    • militaire mobile
        
    • militaires mobiles
        
    De son côté, la police militaire mobile continue de participer à des opérations ponctuelles conjointes avec la police nationale. UN ومن جهتها، تستمر الشرطة العسكرية المتنقلة في المساهمة في عمليات مشتركة مع الشرطة الوطنية.
    L'expert a reçu des plaintes concernant les patrouilles constantes de la police militaire mobile dans les zones rurales. UN وتلقت الخبيرة شكاوى تشير إلى دوريات مستمرة من جانب الشرطة العسكرية المتنقلة في المناطق الريفية.
    De fait, les anciens membres de la police militaire mobile (dissoute) embauchés par des compagnies de sécurité privées ont été impliqués dans divers délits, notamment des attaques contre les banques. UN بل إن بعض العاملين لحساب شركات أمن خاصة ممن كانوا من أفراد الشرطة العسكرية المتنقلة السابقة قد تورطوا في ارتكاب جرائم، كالسطو على المصارف.
    En raison de l'insuffisance des ressources à la disposition des forces de sécurité, il a fallu faire appel à l'armée et à la police militaire mobile pour assurer des postes d'observation et des patrouilles de prévention. UN ذلك أن قلﱠة موارد أجهزة اﻷمن قد أدت إلى الاستعانة بالجيش والشرطة العسكرية المتنقلة للقيام بالدوريات الوقائية.
    Le nombre des sites, plus élevé que prévu, s'explique par les besoins des opérations militaires mobiles et des activités électorales. UN وكان يلزم زيـادة عدد المواقع للعمليات العسكرية المتنقلة والأنشطة الانتخابية
    51. La superposition des fonctions entre les trois polices existant dans le pays, la police nationale, la gendarmerie et la police militaire mobile, constatée dans le rapport précédent, se maintient. UN ١٥- ويستمر تشابك الوظائف بين الشرطات الثلاث الموجودة في البلد - الشرطة الوطنية، الدرك، الشرطة العسكرية المتنقلة - الذي أشير إليه في التقرير السابق.
    133. Dissoudre et démobiliser la police militaire mobile. UN ١٣٣ - حل وتسريح الشرطة العسكرية المتنقلة.
    Il convient de poursuivre dans cette voie, en faisant fusionner en un corps unique la police nationale et la Guardia de Hacienda, ainsi qu'il est prévu dans un projet de loi soumis au Parlement, et en limitant le rôle de la police militaire mobile à des fonctions policières dans le domaine militaire, et lorsqu'il s'agit de personnel militaire. UN ويجب أن يستمر السير في هذا الطريق بدمج الشرطة الوطنية والدرك في هيئة واحدة، وفقا لمشروع القانون الذي يجري النظر فيه في البرلمان اﻵن، وتخصيص الشرطة العسكرية المتنقلة لوظائف شرطية في النطاق العسكري وفيما يتعلق بالموظفين العسكريين.
    b. Que les combattants, les armes mobiles et le matériel militaire mobile en avaient été évacués; UN )ب( التي تم إجلاء المقاتلين واﻷسلحة المتنقلة والمعدات العسكرية المتنقلة منها؛
    35. Diverses sources font état de la participation à des activités délictueuses d'anciens membres de l'armée, en particulier de la police militaire mobile aujourd'hui dissoute. UN ٥٣- وتفيد مصادر شتى بأن أفراداً سابقين من الجيش، خصوصا من الشرطة العسكرية المتنقلة التي سرّحت، يشتركون في أنشطة إجرامية.
    Les décisions adoptées dans les accords du processus de paix ont prévu un corps de police unique, sous la tutelle du Ministère de l'intérieur, ainsi que la dissolution de la police militaire mobile et de la police financièe (Guardia de Hacienda), mesures qui ont été recommandées de manière réitérée dans les rapports présentés à la Commission. UN وتنص القرارات المعتمدة في اتفاقات السلم على انشاء قوة واحدة من فرق الشرطة تكون مسؤولة أمام وزير الداخلية، وعلى إلغاء فرق الشرطة العسكرية المتنقلة والشرطة المالية، حسب التوصيات الواردة مرارا في التقارير المقدمة الى اللجنة.
    Dissolution de la police militaire mobile UN حل الشرطة العسكرية المتنقلة
    Police militaire mobile UN الشرطة العسكرية المتنقلة
    Général Mario René Enríquez Morales, ministre de la défense nationale; général Marco Antonio González Taracena, chef de l'état-major de la défense nationale et directeur temporaire de la Police militaire mobile UN الجنرال ماريو رنيه أنريكس موراليس، وزير الدفاع الوطني، والجنرال ماركو انطونيو غونزالس تاراسينا، رئيس اﻷركان العامة للدفاع الوطني والمدير المؤقت للشرطة العسكرية المتنقلة (PMA)؛
    Pour ce qui est de l’engagement relatif à la réinsertion des militaires démobilisés, divers programmes de formation ont été lancés, auxquels ont eu accès les membres de l’ex-police militaire mobile (A/52/757, par. 71). UN ٩٠ - وفيما يتعلق بالالتزام المتصل بتشغيل أفراد القوات المسلحة المسرحين في وظائف أخرى، أنشئت عدة برامج تدريبية كانت مفتوحة في السابق ﻷفراد الشرطة العسكرية المتنقلة السابقين )الفقرة ٧١ من الوثيقة (A/52/757.
    132. Il y a lieu d'insister une fois encore sur la nécessité de mettre en place, afin d'en finir avec la dispersion des pouvoirs entre les trois corps existants (police nationale, gendarmerie et police militaire mobile), un nouveau système policier unique rattaché à l'autorité civile et hautement spécialisé, et dont les membres s'acquitteraient de leur tâche sans être soumis à des pressions. UN ١٣٢- ويجب مرة أخرى لفت الاهتمام الى ضرورة انشاء نظام جديد لوحدات الشرطة يحل محل اﻷجهزة الثلاثة الموجودة )الشرطة الوطنية والشرطة المالية والشرطة العسكرية المتنقلة(، ويكون مسؤولا أمام السلطات المدنية، ويتمتع بمعايير مهنية عالية، ويؤدي عمله دون الخضوع ﻷية تأثيرات غير مؤاتية.
    La démobilisation de la police militaire mobile fixée dans l'Accord pour la fin de l'année 1997 (VII, par. 62) s'est déroulée en deux phases, dont la dernière a pris fin le 15 décembre 1997, date à laquelle les 1 370 derniers membres de la police militaire mobile ont été démobilisés. UN وتمت على مرحلتين وأما عملية تسريح الشرطة العسكرية المتنقلة، التي كان من المقرر أن تستكمل في نهاية عام ٧٩٩١ وفقا للاتفاق )الفقرة ٢٦ من الفصل السابع( فقـد نفـذت علـى مرحلتيـن، واستكملـت المرحلة الثانية في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ بتسريح آخر ٠٧٣ ١ فرداً من الشرطة العسكرية المتنقلة.
    f) La démilitarisation des forces de la police et début de réorganisation de ces forces au sein d’une police nationale civile unique, processus qui a commencé avec la dissolution de la police militaire mobile, et professionnalisation de la fonction policière avec la création de l’Académie de police, comme unique voie d’accès à la profession et seul centre habilité à assurer la formation, la promotion et la spécialisation des effectifs policiers. UN )و( نزع الطابع العسكري من قوات الشرطة والشروع في إعادة تنظيمها في شكل شرطة واحدة هي الشرطة المدنية الوطنية بالاقتران مع تفكيك الشرطة العسكرية المتنقلة وإضفاء طابع الاحتراف على عمل الشرطة عن طريق إنشاء أكاديمية الشرطة التي يتعين على أي شخص يريد الالتحاق بالقوة أو الحصول على الترقية أو التخصص أن يتدرب فيها.
    3. Les problèmes humanitaires découlent de l'utilisation de mines antivéhicule mises en place manuellement et à distance, de leur utilisation pour protéger les frontières et de leur usage dans le cadre des opérations militaires mobiles menées lors d'un conflit armé. UN 3- وقد نجمت المشكلة الإنسانية عن استعمال كل من الألغام المضادة للمركبات المزروعة يدوياً وتلك التي تُطلق من بعد، والألغام التي تستعمل لحماية الحدود وتلك التي تستعمل في العمليات العسكرية المتنقلة خلال أحد النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more