Les opérations militaires dirigées contre la Géorgie étaient commandées par des officiers russes. | UN | ويترأس الضباط الروس العمليات العسكرية الموجهة ضد جورجيا. |
4. Rozmamad, fils de Mosharif — ressortissant de l'État islamique d'Afghanistan, 24 ans, a participé aux opérations militaires dirigées contre Shurabad, dans la province de Khatlon, en République du Tadjikistan. | UN | ٤ - روزماماد، بن مشرﱢف - من رعايا دولة أفغانستان اﻹسلامية، عمره ٤٢ سنة، وشارك في اﻷعمال العسكرية الموجهة ضد شور آباد في منطقة ختلون بجمهورية طاجيكستان. |
Interdiction des opérations militaires dirigées contre des installations, des moyens de transport et des personnels sanitaires devant bénéficier d'une protection pendant les conflits armés | UN | حظر العمليات العسكرية الموجهة ضد المرافق ووسائل النقل الطبية والموظفين الطبيين الذين تحق لهم الحماية أثناء النـزاعات المسلحة |
Il est de la plus haute importance que toutes les activités militaires contre les enclaves croates en Bosnie centrale cessent immédiatement et que la population de ces enclaves commence à recevoir une aide humanitaire et médicale. | UN | فمما له أهمية قصوى أن تتوقف على الفور جميع اﻷنشطة العسكرية الموجهة ضد جيوب كروات البوسنة في وسط البوسنة، وأن يبدأ السكان في تلك الجيوب في تلقي معونة انسانية وطبية. |
Au cours de la récente guerre menée contre l'Iraq et des opérations militaires contre le quartier général du groupe Ansar al-Islam dans le Kurdistan iraquien, la République islamique d'Iran a empêché environ 400 personnes associées à ce groupe d'entrer sur son territoire. | UN | وخلال الحرب الأخيرة ضد العراق والعمليات العسكرية الموجهة ضد مقر جماعة أنصار الإسلام في كردستان بالعراق، منعت جمهورية إيران الإسلامية دخول نحو 400 شخص لهم صلة بهذه الجماعة إلى أراضيها. |
288. Selon les rapports et allégations portés à l'attention du Rapporteur spécial, les violations du droit à la vie se sont poursuivies dans le cadre des opérations militaires menées contre les Tigres libérateurs de l'Eelam Tamoul (Liberation Tigers of Tamil Eelam - LTTE). | UN | ٨٨٢- أشارت التقارير والادعاءات المعروضة على المقرر الخاص الى أن انتهاكات الحق في الحياة قد استمرت في إطار العمليات العسكرية الموجهة ضد نمور تحرير تاميل إيلام. |
De même, des mesures doivent être prises pour que l'action militaire contre des bureaux de l'Organisation des Nations Unies à Gaza ne reste pas impunie. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتوجب اتخاذ التدابير الكفيلة بمعاقبة المسؤولين عن الأعمال العسكرية الموجهة ضد مكاتب الأمم المتحدة في غزة. |
2005/2. Interdiction des opérations militaires dirigées contre des installations, des moyens de transport et des personnels | UN | 2005/2- حظر العمليات العسكرية الموجهة ضد المرافق، ووسائل النقل الطبية |
1. Exprime son inquiétude face aux opérations militaires dirigées contre des installations, des moyens de transport et des personnels sanitaires; | UN | 1- تعرب عن قلقها إزاء العمليات العسكرية الموجهة ضد المرافق ووسائل النقل الطبية والموظفين الطبيين؛ |
Interdiction des opérations militaires dirigées contre des installations, des moyens de transport et des personnels sanitaires devant bénéficier d'une protection pendant les conflits armés | UN | حظر العمليات العسكرية الموجهة ضد المرافق ووسائل النقل الطبية والموظفين الطبيين الذين تحق لهم الحماية أثناء النـزاعات المسلحة |
Interdiction des opérations militaires dirigées contre des installations, des moyens de transport et des personnels sanitaires devant bénéficier d'une protection pendant les conflits armés: projet de résolution | UN | حظر العمليات العسكرية الموجهة ضد المرافق الطبية، ووسائل النقل والموظفين الذين تحق لهم الحماية أثناء المنازعات المسلحة: مشروع قرار |
2005/2. Interdiction des opérations militaires dirigées contre des installations, des moyens de transport et des personnels sanitaires devant bénéficier d'une protection pendant les conflits armés | UN | 2005/2- حظر العمليات العسكرية الموجهة ضد المرافق، ووسائل النقل الطبية والموظفين الطبيين الذين تحق لهم الحماية أثناء النزاعات المسلحة |
5. Exige la cessation de tous les actes de violence illégaux, quels que soient leurs motifs, ainsi que la cessation des activités militaires dirigées contre le Gouvernement démocratiquement élu du Cambodge ainsi que contre le personnel de l'APRONUC et d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales; | UN | ٥ - يطالب بإيقاف جميع أعمال العنف غير المشروعة، أيا كان مبررها، وإيقاف اﻷنشطة العسكرية الموجهة ضد حكومة كمبوديا المنتخبة انتخابا ديمقراطيا وضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية؛ |
5. Exige la cessation de tous les actes de violence illégaux, quels que soient leurs motifs, ainsi que la cessation des activités militaires dirigées contre le Gouvernement démocratiquement élu du Cambodge ainsi que contre le personnel de l'APRONUC et d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales; | UN | " ٥ - يطالب بإيقاف جميع أعمال العنف غير المشروعة، أيا كان مبررها، وإيقاف اﻷنشطة العسكرية الموجهة ضد حكومة كمبوديا المنتخبة انتخابا ديمقراطيا، وكذا ضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية؛ |
La République du Bélarus réaffirme qu'il faut cesser immédiatement les attaques militaires contre l'Iraq et rechercher sans tarder, par la voie diplomatique et dans le cadre du Conseil de sécurité, une solution à la crise iraquienne à laquelle toutes les parties seront tenues d'adhérer strictement. | UN | إن جمهورية بيلاروس تؤكد مجددا موقفها الداعي إلى الوقف الفوري للضربات العسكرية الموجهة ضد العراق، والسعي دون إبطاء نحو التوصل إلى تسوية دبلوماسية لﻷزمة العراقية في إطار مجلس اﻷمن، على أساس التزام جميع اﻷطراف، التزاما تاما، بقراراته. |
À ce propos, il faut déployer tous les efforts nécessaires pour amener Israël à mettre fin sur-le-champ à sa campagne d'agression dans le territoire palestinien occupé, notamment à cesser immédiatement de mener ses attaques militaires contre la population civile palestinienne, à arrêter de détruire l'infrastructure et les biens civils et à libérer tous les responsables palestiniens démocratiquement élus qui ont été arrêtés. | UN | ويجب في هذا الشأن بذل مساع جادة لحمل إسرائيل على أن توقف فورا حملتها العدوانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما يشمل، ضمن أمور أخرى، الوقف الفوري للاعتداءات العسكرية الموجهة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين ووقف تدمير الممتلكات المدنية والبنية التحتية المدنية وإطلاق سراح جميع المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا الذين تحتجزهم. |
35. M. LEUCA (République de Moldova), tout en faisant objection à certains paragraphes, a voté pour le projet de résolution du fait de la situation particulière régnant dans la partie orientale de la Moldova, qui s'est aggravée depuis 1992 en raison de la participation de mercenaires à des activités militaires menées contre ce pays. | UN | ٣٥ - السيد لوكا )جمهورية مولدوفا(: قال إن وفده، رغم ما لديه من تحفظات على بعض الفقرات، قد صوت لصالح مشروع القرار بسبب الحالة الخاصة في المنطقة الشرقية من بلاده والتي تفاقمت منذ عام ١٩٩٢ بسبب مشاركة المرتزقة في اﻷنشطة العسكرية الموجهة ضد جمهورية مولدوفا. |
Il souligne que toutes les opérations militaires menées contre la LRA doivent l'être dans le respect du droit international applicable, y compris le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés, avec le souci de réduire au minimum le risque de causer du tort aux civils des régions concernées et compte tenu du fait que des enfants sont associés à la LRA. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة الامتثال في جميع الأعمال العسكرية الموجهة ضد جيش الرب للمقاومة لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، حسب الحالة، وتقليل خطر إيذاء المدنيين في جميع مناطق العمليات إلى أدنى حد ممكن ومراعاة ارتباط الأطفال بجيش الرب للمقاومة. |
7. Si les États-Unis veulent réellement la paix et la sécurité dans la péninsule de Corée, ils devraient cesser toute provocation militaire contre la République populaire démocratique de Corée et répondre sans retard de manière positive à notre proposition de mise en place d'un nouveau mécanisme de paix. | UN | ٧ - إذا كانت الولايات المتحدة تريد السلام واﻷمن حقا في شبه الجزيرة الكورية، فعليها أن توقف جميع الاستفزازات العسكرية الموجهة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن تستجيب لمقترحنا بإنشاء آلية جديدة للسلام دون إبطاء. ــ ــ ــ ــ ــ |