"العسكرية في الميدان" - Translation from Arabic to French

    • militaires sur le terrain
        
    • militaire sur le terrain
        
    Selon des sources militaires, il s'agissait de mesures de précaution prises parallèlement à des opérations militaires sur le terrain. UN ووفقا لمصادر عسكرية، فقد كانت هذه الأعمال تدابير احتياطية اتُخذت بموازاة العمليات العسكرية في الميدان.
    Mais, il se pose de sérieuses questions quant à l'impact réel qu'ont les directives du commandement central sur la conduite des opérations militaires sur le terrain. UN لكنه يطرح تساؤلات حقيقية فيما يتعلق باﻷثر الحقيقي لتوجيهات القيادة المركزية على سير العمليات العسكرية في الميدان.
    Il aiderait également le Service de la planification militaire à élaborer des plans de déploiement et de l'emploi viables pour les composantes militaires sur le terrain. UN وستساعد دائرة التخطيط العسكري على وضع خطط عملية لنشر وتوظيف العناصر العسكرية في الميدان.
    Il y était souligné que la situation militaire sur le terrain restait instable, en particulier dans le nord-est du pays. UN وجرى التأكيد في الإحاطتين على أن الأوضاع العسكرية في الميدان لا تزال غير مستقرة، وعلى الأخص في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد.
    Le 13 août, le Secrétariat a à nouveau rendu compte aux membres du Conseil de la situation en Afghanistan, à la lumière de l’évolution de la situation militaire sur le terrain. UN وفي ١٣ آب/أغسطس، استمع أعضاء المجلس من جديد إلى إحاطة من اﻷمانة العامة عن أبعاد الحالة في أفغانستان، في ضوء التطورات العسكرية في الميدان.
    Mais quand ils sont regroupés dans la structure du Service d'appui intégré, ils peuvent fournir plus efficacement et plus économiquement les services essentiels de logistique et d'appui technique dont ont besoin le quartier général de la Mission et les contingents militaires sur le terrain. UN على أنه إذا اجتمعت في هيكل دائرة الدعم المتكامل، كانت قادرة على توفير الدعم السوقي والتقني الضروريين للمقر والوحدات العسكرية في الميدان بشكل أكثر فاعلية وكفاءة.
    En particulier, il fournirait un appui technique spécialisé au Service de la planification militaire dans l'élaboration de plans de déploiement et d'emploi viables pour les composantes militaires sur le terrain. UN وستقوم، على وجه الخصوص، بتقديم الدعم التقني المتخصص لدائرة التخطيط العسكري في وضع خطط عملية لنشر وتوظيف أفراد العناصر العسكرية في الميدان.
    Bien que les deux parties aient affirmé publiquement qu'elles n'avaient pas l'intention de reprendre les hostilités, la recrudescence de leurs activités militaires sur le terrain donne à penser qu'elles se préparent à un affrontement. UN والطرفان، وإن أكدا علانية انتفاء النية لديهما لاستئناف الأعمال العدائية، فإن تصعيدهما لأنشطتهما العسكرية في الميدان يتسق مع إمكانية اتخاذهما استعدادات لمواجهة محتملة.
    Au 28 février 2009, il y avait 10 381 militaires sur le terrain, au lieu des 11 502 prévus en moyenne sur l'exercice 2008/09. UN وفي 28 شباط/فبراير 2009، بلغ عدد أفراد الوحدات العسكرية في الميدان حوالي 381 10، في مقابل ما متوسطه 11502 من أفراد الوحدات العسكرية ضمن الخطة للفترة 2008/2009.
    Le nombre supérieur de réunions par rapport au nombre prévu s'explique par le fait qu'à partir d'octobre 2003, il a été plus facile d'entrer en contact avec les autorités militaires sur le terrain, y compris dans la région de l'Ituri, pour envisager le retrait des enfants des groupes armés UN العدد أعلى لأنه ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2003 أصبحت السلطات العسكرية في الميدان أقدر على الوصول إلى المناطق وبخاصة إيتوري لمناقشة سحب الأطفال من الجماعات المسلحة
    Se modelant sur l'actuel Service des opérations militaires en cours, le Service des opérations militaires, plus efficace, aurait pour objectif de fournir des informations suffisamment détaillées sur les opérations militaires sur le terrain pour permettre au Bureau des affaires militaires de mieux apprécier la situation. UN 28 - بالاستناد إلى دائرة العمليات العسكرية الحالية القائمة، يتمثل هدف دائرة العمليات العسكرية المعززة في تقديم المستوى المطلوب من المعلومات المفصلة بشأن العمليات العسكرية في الميدان من أجل تعزيز قدرة مكتب الشؤون العسكرية على تقييم الحالة.
    L'une de ses fonctions principales serait de jouer le rôle d'organe de liaison pour les questions opérationnelles, au sein du Secrétariat, de façon à favoriser l'interaction et la coopération avec les organismes, les fonds et les programmes qui recherchent la coopération ou qui coopèrent activement avec les composantes militaires sur le terrain. UN وستكون إحدى مهامها الرئيسية العمل كجهة تنسيق عسكري بشأن المسائل العملياتية داخل الأمانة العامة من أجل التفاعل والتعاون مع الوكالات والصناديق والبرامج التي تسعى إلى التعاون أو تتعاون بشكل نشط مع العناصر العسكرية في الميدان.
    Le Service seconderait les équipes opérationnelles intégrées et les composantes militaires sur le terrain et fournirait des avis spécialisés sur les opérations civilo-militaires. UN وستقدم الدائرة المساعدة والمشورة المتخصصة للأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات وللعناصر العسكرية في الميدان فيما يتعلق بالعمليات المدنية - العسكرية.
    Il/elle aidera le chef de service à superviser, comme il convient, la collecte effective des informations et la communication des résultats de l'analyse dans la mesure où ils ont trait à l'interprétation, aux plans stratégique et opérationnel des menaces et capacités militaires sur le terrain, en ce qui concerne l'exécution du mandat et la sécurité du personnel sur le terrain et des populations civiles. UN وسيقوم مكتب الرئيس بمساعدة رئيس الدائرة على الإشراف، كما يجب، على تجميع المعلومات بشكل فعّال وإعداد منتجات تحليل المعلومات فيما يتعلّق بتفسير التهديدات والقدرات العسكرية في الميدان على المستويين الاستراتيجي والعملياتي، سواء فيما يتعلق بتنفيذ الولايات أو بأمن الأفراد في الميدان والسكان المدنيين.
    En s'appuyant sur les informations recueillies par les composantes militaires sur le terrain, disponibles au niveau du Centre d'opérations du Département des opérations de maintien de la paix, et en échangeant des informations avec le Département de la sécurité et de la sûreté, le Chef du service dirige les activités d'analyses techniques militaires concernant les questions opérationnelles des missions des Nations Unies sur le terrain. UN وسيستخدم رئيس الدائرة المعلومات المجمّعة من العناصر العسكرية في الميدان والتي يوفرها مركز العمليات بإدارة عمليات حفظ السلام، وسينسّق تبادل المعلومات مع إدارة شؤون السلامة والأمن، وبذا سيقود جهود التحليل التقني العسكري فيما يتعلّق بالمسائل العملياتية في البعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    Il serait utile que la délégation répète les assurances données au Comité contre la torture en mai 2006 concernant l'abandon de toute méthode autre que celles prévues dans le Manuel des opérations militaires sur le terrain, lequel reconnaît qu'une technique a priori légitime peut donner lieu à des applications illicites. UN وقد يكون من المفيد أن يكرر الوفد الضمانات التي أعطاها للجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2006 فيما يتعلق بالتخلي عن أي أسلوب غير الأساليب الواردة في دليل العمليات العسكرية في الميدان الذي يسلِّم بأن أي تقنية مشروعة مسبقاً يمكن أن تؤدي إلى تطبيقات غير مشروعة.
    Le Service aiderait en outre le Service intégré de formation à améliorer les capacités militaires sur le terrain en participant à l'examen et à l'élaboration des normes et des programmes de formation à l'intention des composantes militaires des opérations de maintien de la paix, compte tenu des enseignements tirés des opérations et de la formation avant déploiement. UN 35 - وستقوم الدائرة أيضا بمساعدة دائرة التدريب المتكامل في تعزيز القدرات العسكرية في الميدان بالمساعدة في استعراض وتطوير معايير وبرامج التدريب المخصصة للعناصر العسكرية لعمليات حفظ السلام، على أساس الدروس المستخلصة من العمليات والتدريب السابق للنشر.
    Ces instruments internationaux, rappelés également par l'article 2.2.j de la charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, que le Myanmar a ratifiée - en même temps que le droit international coutumier et la Déclaration universelle des droits de l'homme, devraient servir de directives pour les opérations militaires sur le terrain. UN وينبغي الاسترشاد في العمليات العسكرية في الميدان بتلك الصكوك الدولية - التي وردت أيضا في المادة 2-2 ى من ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي صدقت عليه ميانمار - إلى جانب القانون الدولي العرفي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    2. La signature de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes (ci-après dénommé " l'Accord de paix " , voir S/1995/999, annexe), à Paris, le 14 décembre 1995, a entraîné une amélioration marquée de la situation militaire sur le terrain en Bosnie-Herzégovine. UN ٢ - أسفر توقيع الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك وملحقاته )اتفاق السلام( S/1995/999)، المرفق( في باريس في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ عن تحسن ملحوظ في الحالة العسكرية في الميدان في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more