"العسكرية للدول" - Translation from Arabic to French

    • militaires des États
        
    • militaire des États
        
    • militaires des Etats
        
    • militaires des puissances
        
    • armées des États
        
    Il ne faut pas oublier pour autant la nécessité de concilier les préoccupations humanitaires et les besoins militaires des États. UN ومع ذلك لا ينبغي أن تغيب عن البال ضرورة التوفيق بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية للدول.
    Les dépenses militaires des États membres sont en évolution constante. UN كما أن النفقات العسكرية للدول الأعضاء ما فتئت تتزايد بصورة مطردة.
    Selon toute vraisemblance, une grande partie a servi à renforcer les arsenaux militaires des États qui se sentent constamment menacés; pourtant, une partie de cette somme a sans doute également été fournie par les terroristes en achetant des armes pour leurs actes condamnables. UN ومما لا شك فيه أن قسما كبيرا من ذلك خصص لتعزيز الترسانات العسكرية للدول التي تشعر دوما بأنها عرضة للتهديد؛ ومع ذلك فإن بعض ذلك أسهم به أيضا إرهابيون اشتروا أسلحة لأعمالهم التي تستحق الإدانة.
    Cet instrument ne doit toutefois pas s'appliquer à l'action militaire des États, déjà assujettis à des régimes juridiques internationaux totalement différents. UN على أنه لا ينبغي تطبيق هذا الصك على الأعمال العسكرية للدول التي تحكمها نظم قانونية دولية مختلفة كل الاختلاف.
    A l'échelle régionale, le Registre des armes classiques constitue un mécanisme viable qui encourage la transparence des capacités militaires des Etats. UN وفي هذا السياق الاقليمي يوفر سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة آلية سليمة بتعزيز الشفافية في مجال الطاقات العسكرية للدول.
    Ce rapport contient une décision séparée sur les activités et les arrangements militaires des puissances coloniales dans les territoires qu'elles administrent. UN والتقرير يتضمـــــن مقـــررا منفصلا بشأن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية للدول الاستعمارية في اﻷقاليم التي تخضع ﻹدارتها.
    La Jamahiriya arabe libyenne émet donc une réserve à l'égard de toute disposition du projet autorisant l'utilisation des armes en question par les forces armées des États. UN ولذلك فإن بلده يتحفظ على أي نص في مشروع الاتفاقية يعطي الشرعية لاستخدام هذه اﻷسلحة من قبل القوات المسلحة العسكرية للدول.
    Bien que des progrès aient été réalisés dans le domaine des armes chimiques et biologiques, les armes nucléaires demeurent une composante importante des dispositifs militaires des États nucléaires. UN وبينما نلاحــظ إحــراز بعض التقدم في مجــالات اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، تبقى اﻷسلحة النووية سمة بارزة في الصورة العسكرية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Cette expression ne fait toutefois pas l'objet d'une définition universelle en raison des différences existant dans les doctrines militaires des États dotés de stocks d'armes chimiques. UN ولكن ليس لهذا المصطلح تعريف عالمي نظرا للاختلافات في النظريات العسكرية للدول التي اقتنت مخزونات من الأسلحة الكيميائية.
    Une transparence accrue en matière de dépenses militaires contribuerait à éliminer les soupçons entre les États, ce qui, en fin de compte, contribuerait à faire baisser les dépenses militaires des États. UN فتحقيق قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالنفقات العسكرية من شأنه أن يسهم في القضاء على الشكوك بين الدول. وتخفيف الشكوك من شأنه أن يسهم أيضا، في آخر اﻷمر، في تخفيض النفقات العسكرية للدول.
    La question de savoir si des systèmes d'armes pouvaient être décrits comme étant offensifs ou défensifs a été également examinée de manière plus générale et il a été reconnu que toute distinction devait tenir compte des différences dans les doctrines militaires des États. UN كما بحثت على نطاق أوسع مسألة هل بالإمكان وصف نظم السلاح بأنها هجومية أو دفاعية، وجرى الاعتراف بأن أي نوع من التفريق ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الاختلافات في المذاهب العسكرية للدول.
    On a de plus en plus conscience de la nécessité de freiner la prolifération de ces armes et de promouvoir des mesures de confiance, d'ouverture et de transparence dans tous les aspects des activités militaires des États, aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN ويتزايد التسليم بالحاجة إلى كبح جماح انتشارها، وتعزيز تدابير بناء الثقة، والانفتاح، واشفافية في جميع مجالات اﻷنشطة العسكرية للدول على اﻷصعدة العالمي واﻹقليمي، ودون اﻹقليمي.
    On a de plus en plus conscience de la nécessité de freiner la prolifération de ces armes et de promouvoir des mesures de confiance, d'ouverture et de transparence dans tous les aspects des activités militaires des États, aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN ويتزايد التسليم بالحاجة إلى كبح جماح انتشارها، وتعزيز تدابير بناء الثقة، والانفتاح، واشفافية في جميع مجالات اﻷنشطة العسكرية للدول على اﻷصعدة العالمي واﻹقليمي، ودون اﻹقليمي.
    La dissuasion nucléaire reste malheureusement au cœur des doctrines militaires des États dotés d'armes nucléaires et des alliances militaires qu'ils ont conclues. UN ومما يؤسف له أن سياسات الردع النووي تظل سمة أساسية من سمات العقائد العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية وللتحالفات العسكرية التي هي طرف فيها.
    La dissuasion nucléaire reste malheureusement au cœur des doctrines militaires des États dotés d'armes nucléaires et des alliances militaires qu'ils ont conclues. UN ومما يؤسف له أن سياسات الردع النووي تظل سمة أساسية من سمات المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية وللتحالفات العسكرية التي هي طرف فيها.
    La dissuasion nucléaire reste malheureusement au cœur des doctrines militaires des États dotés d'armes nucléaires et des alliances militaires qu'ils ont conclues. UN ومما يؤسف له أن سياسات الردع النووي تظل سمة أساسية من سمات العقائد العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية وللتحالفات العسكرية التي هي طرف فيها.
    Toutefois, il faut comprendre que le Registre est un instrument dynamique et que sa portée peut être progressivement élargie afin de refléter tout le potentiel militaire des États. UN بيد أنه ينبغي أن يفهم أن السجل يمثل أداة ديناميكية ويمكن أن يمتد نطاقه بمضي الوقت ليشمل جميع الإمكانات العسكرية للدول.
    Je ferais toutefois observer que le Registre est flexible en soi et qu'on peut en élargir la portée de manière à mieux tenir compte de la totalité du potentiel militaire des États. UN بيد أنني أود أن أوضح أن السجل مرن بطبيعته وباﻹمكان توسيع نطاقه بمرور الوقت ليعكس على نحو أفضل كامل اﻹمكانيات العسكرية للدول.
    Par ailleurs, il a été recommandé de solliciter l'assistance des Nations Unies pour la réalisation de l'étude sur une réduction pondérée et progressive des forces armées, des équipements et des budgets militaires des Etats membres. UN وأوصت أيضا بأن يطلب الى اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة ﻹجراء دراسة بشأن الخفض التدريجي المتوازن للقوات المسلحة والمعدات والميزانيات العسكرية للدول اﻷعضاء.
    45. La délégation pakistanaise ne peut accepter le paragraphe 2 de l'article 19 qui, sous sa forme actuelle, rend intouchable le terrorisme d'Etat et les activités terroristes entreprises par les forces militaires des Etats. UN ٤٥ - وقال إنه لا يمكنه أن يقبل الفقرة ٢ من المادة ١٩، التي تقر، بصيغتها الحالية، إرهاب الدولة واﻷنشطة اﻹرهابية التي تضطلع بها القوات العسكرية للدول.
    À cet égard, l'impact des activités militaires des puissances administrantes sur l'environnement, le développement économique et la santé de la population dans certains territoires non autonomes est source de graves préoccupations. UN وقال إن أثر الأنشطة العسكرية للدول القائمة بالإدارة على البيئة والتنمية الاقتصادية وصحة السكان في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مسألة تسبب قلقاً بالغاً في هذا الصدد.
    ACTIVITÉS militaires des puissances COLONIALES ET DISPOSITIONS DE CARACTÈRE MILITAIRE PRISES PAR ELLES DANS LES TERRITOIRES SOUS LEUR ADMINISTRATION UN اﻷنشطة العسكرية للدول المستعمرة واﻹجراءات ذات الطابع العسكري التي اتخذتها في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها
    Notant que les activités des forces armées des États sont régies par des règles de droit international qui se situent hors du cadre de la présente Convention et que l’exclusion de certains actes du champ d’application de la Convention n’excuse ni ne rend licites des actes par ailleurs illicites et n’empêche pas davantage l’exercice de poursuites sous l’empire d’autres lois, UN وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظمها قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية، وأن استثناء إجراءات معينة من شمول هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أفعال غير مشروعة بموجب غيرها أو يجعل منها أفعالا مشروعة، أو يستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more