"العسكرية وقوات الأمن" - Translation from Arabic to French

    • militaires et de sécurité
        
    • armées et des forces de sécurité
        
    • armées et les corps de sécurité
        
    • armées et les forces de sécurité
        
    • militaires et des forces de sécurité
        
    Si les stocks détenus par les forces militaires et de sécurité intérieure ne servent qu'à répondre à des besoins légitimes en matière de sécurité, les risques de détournement seront peu importants. UN وإذا كان المخزون الاحتياطي الموجود لدى القوات العسكرية وقوات الأمن الداخلي يُحتفظ به لاحتياجات الأمن المشروعة، فستكون هنالك فرص أقل لتحويله.
    Si les stocks détenus par les forces militaires et de sécurité intérieure ne servent qu'à répondre à des besoins légitimes en matière de sécurité, les risques de détournement seront peu importants. UN وإذا كان المخزون الاحتياطي الموجود لدى القوات العسكرية وقوات الأمن الداخلي يُحتفظ به لاحتياجات الأمن المشروعة، فستكون هنالك فرص أقل لتحويله.
    À cette fin, les États devraient mettre en place des institutions civiles efficaces de contrôle des forces militaires et de sécurité, ainsi que des services de renseignements, notamment des organes législatifs de supervision; UN ولهذا الغرض ينبغي للدول إنشاء مؤسسات مدنية فعالة لمراقبة القوات العسكرية وقوات الأمن ووكالات الاستخبارات، بما في ذلك هيئات رقابية تشريعية؛
    Se déclarant préoccupé par les atteintes aux droits de l'homme qui auraient été commises pendant la lutte contre les cartels de la drogue, il lui a recommandé c) de mener des enquêtes approfondies sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme imputées à des éléments des forces armées et des forces de sécurité, et d'adopter les recommandations formulées par la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique. UN وفي معرض الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء مكافحة كارتلات المخدرات، أوصت كندا المكسيك بأن: (ج) تجري تحقيقات كاملة في جميع الادعاءات المتعلقة بارتكاب عناصر من القوات العسكرية وقوات الأمن انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد التوصيات الصادرة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    ▪ De procéder à des contrôles préalables au recrutement garantissant que les forces armées et les corps de sécurité ne comptent dans leurs rangs que des personnes dont il est attesté qu'elles n'ont pas été impliquées dans des violations du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme; UN :: إخضاع القوات العسكرية وقوات الأمن للفحص الدقيق لغرض التأكد من مدى موثوقية ما يرد في سجلات أفرادها من إثبات بعدم تورطهم في أي انتهاكات لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة.
    Un contrôle permanent de l'autorité civile sur les forces armées et les forces de sécurité est essentiel. UN كما أن من الأمور الأساسية توفير إشراف مدني دائم على القوات العسكرية وقوات الأمن.
    Lorsque l'agression aura cessé et lorsque les troupes de l'OTAN se seront retirées des frontières yougoslaves, l'ampleur des forces militaires et des forces de sécurité sera immédiatement réduite à ce qu'elle doit être en temps de paix. UN وبمجرد أن ينتهي العدوان ويتم سحب قوات الحلف من الحدود اليوغوسلافية سيجري فورا خفض مستوى القوات العسكرية وقوات اﻷمن إلى ما كان عليه في ظروف السلام.
    La délégation a en outre déploré que, dans toutes les déclarations faites au sujet des manifestants, aucune mention n'ait été faite de la présence de bandes armées, bien que plus de 1 100 membres des forces militaires et de sécurité aient été tués. UN وأسف الوفد كذلك لأنه لا توجد في التصريحات المدلى بها بشأن المحتجين أية إشارة إلى وجود عصابات مسلحة، على الرغم من أنه تم قتل أكثر من 100 1 فرد من أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن.
    c) Exercice d'un contrôle civil sur les forces militaires et de sécurité ainsi que sur les services de renseignements et dissolution des groupements armés paraétatiques; UN (ج) الرقابة المدنية على القوات العسكرية وقوات الأمن وأجهزة الاستخبارات وتسريح القوات المسلحة شبه الحكومية؛
    Toute modification des accords devrait être compatible avec le principe selon lequel les forces militaires et de sécurité doivent maintenir le statu quo pendant le cessez-le-feu et permettre une entière liberté de mouvement aux observateurs militaires de la MINURSO, conformément aux principes fondamentaux régissant les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي أن تكون أي تعديلات على الاتفاقات متسقة مع المبدأ القائل بأن على القوات العسكرية وقوات الأمن المحافظة على الوضع الراهن خلال وقف إطلاق النار وتأمين حرية التحرك التامة لمراقبي البعثة العسكريين، وفقا للمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Les agents de l'État sont notamment toutes les personnes habilitées à exercer des prérogatives de puissance publique - les membres des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, ainsi que les responsables de l'application des lois, les employés de la sécurité sociale, les gardiens de prison, les responsables des lieux de détention, les agents de l'immigration, et les forces militaires et de sécurité. UN يشمل تعبير مندوبي الدولة كل الأشخاص الذين أُعطوا القدرة على ممارسة عناصر من سلطة الدولة - أعضاء الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وكذلك موظفو إنفاذ القوانين، والقوات العسكرية وقوات الأمن.
    Ces éléments vont des systèmes de catégorisation et de comptabilité, essentiels pour garantir une manipulation et un entreposage sûrs et pour identifier les surplus, aux systèmes de sécurité physique pour éviter les pertes ou le détournement ainsi qu'à des procédures de surveillance et de contrôle permettant d'évaluer la stabilité et la fiabilité des munitions pour leur utilisation par les forces militaires et de sécurité nationales. UN وهي تتراوح ما بين نظم التصنيف والمحاسبة التي لا غنى عنها لكفالة سلامة التناول والتخزين ولتحديد الفائض، ولنظم الأمن المادي منعا للفقدان أو التحويل ولإجراءات المراقبة والاختبار لتقييم استقرار الذخيرة وصلاحيتها وملاءمتها لاستخدام القوات العسكرية وقوات الأمن الوطنية.
    Le fait que les forces militaires et de sécurité de l'État partie empêchent le personnel médical de soigner des Palestiniens blessés et l'attaque de véhicules et de personnel médicaux clairement identifiés. UN :: قيام القوات العسكرية وقوات الأمن التابعة للدولة الطرف بمنع الرعاية الطبية عن الفلسطينيين المصابين ومنع موظفي الرعاية الطبية من تقديم الرعاية لهؤلاء الفلسطينيين، ومهاجمة هذه القوات لمركبات طبية وموظفين طبيين يحملون علامات واضحة.
    c) Il doit être exercé un contrôle civil sur les forces militaires et de sécurité, ainsi que sur les services de renseignements; le cas échéant, ce contrôle doit être instauré ou rétabli. UN (ج) يجب ضمان الرقابة المدنية على القوات العسكرية وقوات الأمن وكذلك على وكالات الاستخبارات، أو إنشاء هذه الرقابة أو إعادتها عند الاقتضاء.
    b) Poursuivre les efforts afin d'établir un équilibre raisonnable des forces militaires et de sécurité en fonction de la situation intérieure et extérieure de chaque État partie, des conditions régnantes en Amérique centrale et de ce que décideront les autorités civiles des gouvernements démocratiquement élus des parties; UN (ب) مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق توازن معقول بين القوات العسكرية وقوات الأمن العام وفقا للوضع الداخلي والخارجي لكل دولة طرف، وللظروف السائدة في أمريكا الوسطى، وللقرارات التي تتخذها السلطات المدنية التابعة للحكومات المنتخبة ديمقراطيا في الدول الأطراف؛
    - Contrôles préalables au recrutement garantissant que les forces armées et les corps de sécurité ne comptent dans leurs rangs que des personnes dont il est attesté qu'elles n'ont pas été impliquées dans des violations du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme; UN :: إخضاع القوات العسكرية وقوات الأمن للفحص الدقيق لغرض التأكد من مدى موثوقية ما يرد في سجلات أفرادها من إثبات بعدم تورطهم في أي انتهاكات لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة.
    126. L'exercice concomitant de fonctions judiciaires et militaires à l'égard des civils n'est pas étranger au rôle que jouent en général les forces armées et les forces de sécurité au sein de la société équato-guinéenne. UN 126- والاضطلاع بمهام قضائية وعسكرية في آن واحد فيما يتعلق بالمدنيين ليس منقطع الصلة بالمهام العامة التي تضطلع بها القوات العسكرية وقوات الأمن داخل المجتمع في غينيا الاستوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more