Entre-temps, les observateurs militaires de l'ONUMOZ sont chargés de vérifier les violations du cessez-le-feu et d'effectuer des opérations restreintes de surveillance et de reconnaissance des zones de rassemblement. | UN | وفي الوقت نفسه، يعكف المراقبون العسكريون التابعون لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على التحقق من انتهاكات وقف إطلاق النار، ويقومون برصد واستطلاع جزئيين لمناطق التجمع. |
Source : Observateurs militaires de l’ONUCI. | UN | المصدر: المراقبون العسكريون التابعون لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Les militaires de l'APR dans leurs fouilles n'ont épargné aucune habitation de Mangobo. | UN | لم يستثن العسكريون التابعون للجيش الوطني الرواندي أي مسكن في عمليات التفتيش في مانغوبو. |
Par ailleurs, le personnel militaire de la MANUH continue d'assurer la protection au Palais national et à la résidence de l'ancien président Aristide. | UN | ولا يزال اﻷفراد العسكريون التابعون للبعثة يوفرون الحماية في القصر الوطني وفي مقر الرئيس السابق أريستيد. |
Le personnel militaire de la Force a assuré la sécurité du tronçon traversant le secteur Ouest. | UN | وعمل اﻷفراد العسكريون التابعون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية على توفير اﻷمن على طول الطريق الرئيسي في القطاع الغربي. |
Les observateurs militaires de la MINUSIL effectueraient eux aussi des patrouilles et se tiendraient en contact avec les autres organismes des Nations Unies et avec l'administration sierra-léonaise. | UN | وسيقوم المراقبون العسكريون التابعون للبعثة أيضا بدوريات والاتصال مع وكالات الأمم المتحدة وهيئات حكومة سيراليون الأخرى. |
Les observateurs militaires de la MONUC ont surveillé le départ des vols. | UN | ورصد المراقبون العسكريون التابعون للبعثة رحلات الطائرات المغادرة. |
Les mouvements de troupes doivent à l'avenir être surveillés par les observateurs militaires de l'ONU. | UN | وسيقوم المراقبون العسكريون التابعون للأمم المتحدة برصد التحركات المقبلة. |
Les observateurs militaires de l'ONUB surveillent régulièrement ces sites. | UN | ويقوم المراقبون العسكريون التابعون لأونوب بمراقبة مناطق التجميع في فترة ما قبل نزع السلاح بشكل منتظم. |
Des observateurs militaires de la MINUSIL effectuent actuellement une vaste enquête pour repérer les exploitations illégales. | UN | ويجري المراقبون العسكريون التابعون للبعثة حاليا مسحا كبيرا لتحديد المواقع غير القانونية. |
Les observateurs militaires de la MONUC ont continué de rassembler des informations dans leurs zones de déploiement et celles-ci ont été transmises au groupe d'experts | UN | وواصل المراقبون العسكريون التابعون للبعثة جمع المعلومات في مناطق انتشارهم، وأتيحت تلك لمعلومات لفريق الخبراء |
Cela a permis aux observateurs militaires de la MONUA de mener des activités limitées de surveillance et d'enquête sur les violations du cessez-le-feu. | UN | وهذا جعل من الممكن أن يقوم المراقبون العسكريون التابعون للبعثة بعمليات رصد محدود وبالتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Des observateurs militaires de la MINURSO seront déployés dans chacun des emplacements convenus pour surveiller les troupes du Polisario. | UN | وسوف يقوم برصد قوات جبهة البوليساريو المراقبون العسكريون التابعون للبعثة الذين سيتم وزعهم في كل موقع يجري تعيينه. |
Des observateurs militaires de la MONUL seront déployés aux côtés des soldats de l'ECOMOG dans les centres de désarmement. | UN | وسينتشر المراقبون العسكريون التابعون للبعثة إلى جانب فريق الرصد في مواقع نزع السلاح. |
Les observateurs militaires de la MONUG ont poursuivi leurs patrouilles quotidiennes dans les secteurs de Gali et de Zugdidi. | UN | وواصل المراقبون العسكريون التابعون لبعثة الأمم المتحدة دورياتهم البرية اليومية في قطاعي غالي وزوغديدي. |
Des observateurs militaires de l'ONU doivent recevoir également une formation portant sur certains aspects du droit international humanitaire se rapportant à leurs fonctions. | UN | وسوف يتلقى أيضا المراقبون العسكريون التابعون لﻷمم المتحدة التدريب في تلك الجوانب من القانون اﻹنساني الدولي المتصلة بمهامهم. |
Les observateurs militaires de la MONUSIL se sont également efforcés de faciliter la tenue de réunions entre les parties sur le terrain dans les zones accessibles et sont parvenus à régler un certain nombre de différends. | UN | ونشط أيضا المراقبون العسكريون التابعون للبعثة في تيسير انعقاد اجتماعات بين الأطراف في الميدان في الأماكن المتيسر الوصول إليها وقاموا بنجاح بالتوسط لإيجاد حل لعدد من المنازعات. |
Le personnel militaire de la MINUS a par la suite entrepris une vérification complète de la composition et des effectifs des unités mixtes intégrées. | UN | ومن ثم، فقد نفذ العسكريون التابعون للبعثة عملية تحقق مكثفة عن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وقوامها. |
5. La police civile et les observateurs militaires font régulièrement des patrouilles dans les villages et le long de la frontière; le personnel militaire de la FORDEPRENU a effectué environ 400 patrouilles par semaine durant la période examinée. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى الدوريات الداخلية والحدودية التي يقوم بها بانتظام مراقبو الشرطة المدنية والمراقبون العسكريون، قام اﻷفراد العسكريون التابعون للقوة بنحو ٤٠٠ دورية في اﻷسبوع خلال الفترة قيد الاستعراض. |
:: Opérations police de proximité menées par le DIS au titre de la sécurité assurée dans une vaste zone par la composante militaire de la MINURCAT | UN | :: توفير مفرزة الأمن المتكاملة للخفارة في المجتمعات المحلية في إطار منطقة الأمن الواسعة التي يوفرها العسكريون التابعون للبعثة؛ |
21. La mission ne contrôlait pas suffisamment l’utilisation des véhicules de son parc automobile, qui étaient conduits par des chauffeurs militaires du pays hôte. | UN | ٢١ - ولم تفرض البعثة رقابة كافية على استخدام أسطول مركباتها التي يقودها السائقون العسكريون التابعون للبلد المضيف. |