Je sais que les pensées et les prières de tous les Américains accompagnent les militaires qui accomplissent cette mission. | UN | وأنا أعلم أن خواطر جميع اﻷمريكيين ودعاءهم مع رجالنا ونسائنا العسكريين الذين يقومون بهذه المهمة. |
Elle a étudié également les fonctions des observateurs militaires qui seraient déployés à titre temporaire pour renforcer les services du bureau des Nations Unies à Douchanbé. | UN | ونظرت البعثة أيضا في وظائف المراقبين العسكريين الذين سيتم وزعهم مؤقتا لتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة في دوشانبي. |
Ainsi, certains militaires qui avaient été graciés ont à nouveau été jugés après que l'on ait découvert qu'ils avaient pris part à un plan criminel d'enlèvement d'enfants. | UN | فبعض العسكريين الذين كانوا قد استفادوا من العفو، أعيدت محاكمتهم بعد اكتشاف مشاركتهم في خطة إجرامية لاختطاف الأطفال. |
On a constaté qu'il était fortement déconseillé de confier la gestion des pièces détachées à un personnel militaire qui est fréquemment relevé. | UN | ولوحظ أن إناطة مسؤولية إدارة قطع الغيار لﻷفراد العسكريين الذين يتناوبون في العمل بشكل متكرر، يعتبر جانب ضعف كبير. |
51. Le montant indiqué est destiné au traitement des militaires dont le contingent ne dispose pas lui-même de moyens médicaux complets. | UN | ٥١ - قدر اعتماد لتوفير العلاج الطبي لﻷفراد العسكريين الذين لا تتوفر المرافق الطبية المتكاملة داخل وحداتهم. |
Militaires représentant l'effectif moyen de militaires ayant été approvisionnés en rations et en eau | UN | متوسط عدد الأفراد العسكريين الذين زُودوا بحصص إعاشة ومياه |
Certaines personnes déplacées ont déploré le comportement de ces militaires qui infligeraient des traitements inhumains aux personnes déplacées. | UN | وشجب بعض المرحلين تصرف هؤلاء العسكريين الذين يعاملونهم معاملة لا إنسانية. |
Sur quelles bases se fonde-t-on pour avancer que les militaires qui ont pris le pouvoir à Abidjan sont proches de Savimbi et très favorables à l'UNITA? | UN | فعلى أي أساس استُند للجزم بأن العسكريين الذين أخذوا الحكم في أبيدجان مقربون من سافمبي ومؤيدون كثيرا لليونيتا؟ |
Des mesures disciplinaires spéciales peuvent être prises contre les militaires qui contreviennent aux règlements. | UN | ويمكن اتخاذ إجراءات تأديبية خاصة ضد الأفراد العسكريين الذين يتصرفون على نحو مخالف للأنظمة. |
Il tient également une base de données sur les démineurs militaires qui ont été tués ou blessés pendant les opérations de déminage. | UN | الوطنية والإقليمية. الألغام العسكريين الذين قتلوا أو أصيبوا أثناء عمليات إزالة الألغام. |
Certaines sont gardées dans des camps militaires vêtues avec de simples culottes, et mises à la totale disposition des militaires, qui les violent tous les jours pendant des mois. | UN | وبعضهن يحتفظ بهن في معسكرات مرتديات سراويل قصيرة فقط ويوضعن رهن إشارة العسكريين الذين يغتصبونهن يومياً شهوراً عدة. |
Ces normes s'appliquent aux membres de la police civile et aux observateurs militaires qui sont au service des Nations Unies en qualité d'experts en mission. | UN | وهي تنطبق على كل من أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين الذين يعملون كخبراء موفدين في مهام رسمية للأمم المتحدة. |
Il sera relâché après une longue discussion entre les militaires qui étaient chargés de l'opération. | UN | وأفرج عنه بعد محادثات مطولة بين العسكريين الذين كانوا يتولون تنفيذ العملية. |
Les observateurs militaires qui finissaient leur temps de service n'ont pas été remplacés, pour éviter la présence de trop de personnel à Douchanbé. | UN | وأوقفت عملية استبدال المراقبين العسكريين الذين انتهت مهمتهم، خفضا للعدد الزائد من اﻷفراد في دوشانبه. |
Selon certaines informations, les militaires qui se sont livrés à ces actes répréhensibles auraient passé outre les instructions et directives données par la hiérarchie. | UN | وحسب بعض المعلومات يبدو أن العسكريين الذين قاموا بهذه اﻷفعال المعيبة قد تجاهلوا تعليمات وتوجيهات رؤسائهم. |
Les militaires qui procèdent à des arrestations remettent immédiatement les personnes appréhendées aux gendarmes. | UN | وقال إن العسكريين الذين يقومون بعمليات توقيف يسلمون المقبوض عليهم مباشرة لرجال الدرك. |
Des mesures disciplinaires ont été prises à l'égard du personnel militaire qui ne respecte pas les règles et règlements relatifs au recrutement. | UN | وتتخذ إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لا يلتزمون بقواعد وأنظمة التجنيد. |
Le mécanisme n'est toutefois pas encore opérationnel en raison d'un désaccord quant aux grades du personnel militaire qui doit le composer. | UN | بيد أن آلية التحقق المشتركة لم تبدأ عملها بعد نظرا لوجود خلاف على رتبة الأفراد العسكريين الذين سيشكلون الفريق. |
Leur entretien était devenu impossible et il a fallu les remplacer pour permettre aux observateurs militaires, dont les bases d'opération sont souvent situées dans des lieux éloignés aux conditions météorologiques difficiles, d'être hébergés dans des conditions satisfaisantes. | UN | غير أن مواصلة أعمال الصيانة أصبحت غير ممكنة وتعين استبدالها لإتاحة مراكز إقامة ملائمة للمراقبين العسكريين الذين يرابط معظمهم في مواقع بعيدة للفرق في ظل أحوال جوية قاسية. 336.1 دولار |
Effectif moyen de militaires ayant été approvisionnés en rations et en eau | UN | متوسط عدد الأفراد العسكريين الذين تم تزويدهم بحصص الإعاشة والمياه |
En février et mars 1989, les soldats et officiers qui s'étaient trouvés à San Francisco ont été à nouveau interrogés. | UN | وخلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٨٩، جرى من جديد استجواب العسكريين الذين كانوا في كانتون سان فرانسيسكو. |
La diminution du parc automobile ne concerne que les observateurs militaires auxquels les 19 véhicules 4x4 étaient affectés à l'origine. | UN | ولن يؤثر هذا الخفض إلا على احتياجات المراقبين العسكريين الذين خصص لهم أساسا 19 مركبة 4x4 للاستخدام العام. |
Ce montant doit être versé aux observateurs militaires en voyage autorisé dans la zone de la mission qui ne peuvent pas être logés par l'ONU. | UN | ويغطي هذا المبلغ المدفوعات اللازمة للمراقبين العسكريين الذين يتعذر على اﻷمم المتحدة إيواؤهم أثناء سفرهم داخل منطقة البعثة لتأدية مهامهم. |
Les victimes étaient essentiellement des civils qui vaquaient à leurs activités quotidiennes d'élevage ou de culture et des militaires blessés lors d'opérations de déminage ou de patrouilles de routine. | UN | والضحايا عادة من المدنيين الذين يمارسون أنشطتهم اليومية من رعي وزراعة، أو من العسكريين الذين نتجت إصاباتهم عن المشاركة في أنشطة إزالة الألغام أو في الدوريات العادية. |
Divers experts militaires que le Groupe d'experts a consultés sont d'accord sur un point : il est extrêmement difficile d'estimer les effectifs de l'armée de la République démocratique du Congo. | UN | ويتفق شتى الخبراء العسكريين الذين قابلهم أعضاء الفريق على نقطة واحدة وهي: الصعوبة البالغة التي تكتنف تقديم تقدير عن جيش جمهورية الكونغو الديمقراطية. |