"العسكريين غير المسلحين" - Translation from Arabic to French

    • militaires non armés
        
    La population a une conception erronée du rôle et des attributions des observateurs militaires non armés, qu'il est difficile de corriger. UN وهناك سوء فهم يصعب تصحيحه لدور المراقبين العسكريين غير المسلحين وما يمكن وما لا يمكن لهم القيام به.
    Elle pourrait comprendre jusqu'à 75 membres, observateurs militaires non armés et civils. UN وستتألف الآلية من عدد يصل إلى 75 من المراقبين العسكريين غير المسلحين والموظفين المدنيين.
    Je suis convaincu que le déploiement de véhicules protégés contre les projectiles et d'un hélicoptère, ainsi que l'application des recommandations de l'équipe de sécurité, contribueront à renforcer la sécurité des observateurs militaires non armés de la Mission. UN وإني على ثقة من أن نشر العربات التي تستطيع أن تصد القذائف والدعم الذي تقدمه الطائرات العمودية، باﻹضافة إلى تنفيذ توصيات الفريق اﻷمني، من شأنه أن يعزز أمن المراقبين العسكريين غير المسلحين التابعين للبعثة.
    Le personnel non essentiel, les personnes à charge et les travailleurs humanitaires ont été temporairement déplacés, et les observateurs militaires non armés ont été transférés dans des zones sûres. UN أما الموظفون غير الضروريين وأسرهم، إلى جانب العاملين في مجال المساعدات الإنسانية، فتم ترحيلهم مؤقتا. كما تم نقل المراقبين العسكريين غير المسلحين إلى مناطق آمنة.
    L'instabilité de la situation en matière de sécurité dans la région risque d'avoir des effets de contagion préjudiciables aux observateurs militaires non armés qui opèrent à proximité de frontières poreuses à l'est du mur de sable et constitue un sujet de préoccupation. UN ويشكل عدم الاستقرار الأمني في المنطقة خطراً يوشك أن يداهم المراقبين العسكريين غير المسلحين الذين يعملون على مقربة من الحدود التي يسهل اختراقها شرق الجدار الرملي مسألة تدعو إلى القلق.
    65. De plus, je pense que l'ONU pourrait offrir une assistance immédiate à la Sierra Leone en déployant un nombre limité d'observateurs militaires non armés, qui seraient chargés de contribuer à des tâches d'importance pressante. UN ٦٥ - وفضلا عن ذلك، أعتقد أن اﻷمم المتحدة بإمكانها أن تقدم مساعدة فورية لسيراليون عن طريق نشر عدد محدود من المراقبين العسكريين غير المسلحين للمساعدة في مهام ذات أهمية ملحة.
    Il est préoccupant de constater combien augmentent les menaces contre la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain, en particulier du personnel civil et des observateurs militaires non armés, ce pourquoi les gouvernements doivent ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وقال إن حكومته ينتابها قلق شديد إزاء تزايد التهديد ﻷمن موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان، وخاصة العاملين المدنيين والمراقبين العسكريين غير المسلحين. ولذلك فإنها تحث الحكومات على تصديق اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Le 22 juillet, compte tenu de l'évolution des conditions de sécurité, les soldats de la FNUOD ont temporairement pris la relève des observateurs militaires non armés du Groupe d'observateurs au Golan au poste d'observation 56. UN وفي ضوء تطورات الحالة الأمنية، حلّ جنودُ قوة فض الاشتباك مؤقتا محل المراقبين العسكريين غير المسلحين التابعين لفريق مراقبي الجولان المتمركزين في مركز المراقبة رقم 56 وذلك في 22 تموز/يوليه.
    À trois occasions, fin 2005 et début 2006, l'intervention impartiale de militaires non armés du BUNUTIL a empêché une escalade de la violence entre communautés frontalières. UN وفي ثلاث من تلك الحوادث، التي وقعت في أواخر عام 2005 وأوائل عام 2006، أدى التدخل المحايد للضباط العسكريين غير المسلحين التابعين لمكتب الأمم المتحدة في تيمور الشرقية إلى منع تصاعد العنف بين المجتمعات المحلية في المنطقة الحدودية.
    Je recommandais donc une reconfiguration échelonnée de la Force, dont les effectifs se rapprocheraient de 2 000 hommes tous grades confondus, et seraient soutenus par des observateurs militaires non armés de l'ONUST, dont les effectifs resteraient inchangés. UN وعليه، أوصيت بإعادة تشكيل هذه القوة على مراحل ليصل قوامها إلى نحو 000 2 فرد من جميع الرتب، مدعومين بالمراقبين العسكريين غير المسلحين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، دون تغيير قوام هذه الأخيرة.
    Compte tenu de l'évolution de la situation en matière de sécurité dans plusieurs missions de maintien de la paix, le Comité spécial souligne qu'il importe d'adopter des mesures appropriées pour assurer la sûreté et la sécurité de tous les militaires et policiers, en particulier, des observateurs militaires non armés. UN 43 - وإذ تضع اللجنة الخاصة في اعتبارها تطورات الحالة الأمنية في عدد من بعثات حفظ السلام، فإنها تؤكد أهمية تدابير مناسبة لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، لا سيما المراقبين العسكريين غير المسلحين.
    Les observateurs militaires non armés de l'ONUST seront entièrement mobiles et n'occuperont plus de postes d'observation fixes. Cela leur permettra d'effectuer des patrouilles pendant la journée, de mener à bien des enquêtes et de s'acquitter de fonctions de liaison. UN 8 - ستجري ميكنة قوة المراقبين العسكريين غير المسلحين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، بصورة كاملة، مع الإلغاء التام لنقاط المراقبة الثابتة، الأمر الذي سيمكنها من القيام بدوريات نهارية وإجراء تحقيقات والاضطلاع بمهام الاتصال.
    41. Depuis l'arrivée au milieu de l'année 1992 de 50 observateurs militaires non armés et de 500 agents de sécurité, l'ONU a déployé en Somalie un effectif maximum de 30 000 personnes (troupes et personnel logistique) après le retrait de la Force d'intervention unifiée en Somalie (UNITAF) au début du mois de mai 1993. UN ٤١ - في أعقاب ما تم القيام به في منتصف عام ١٩٩٢ من إيفاد ٥٠ من المراقبين العسكريين غير المسلحين و ٥٠٠ من أفراد اﻷمن، قامت اﻷمم المتحدة بوزع ما يصل عددهم الى ٠٠٠ ٣٠ من اﻷفراد العسكريين وموظفي السوقيات في الصومال في أوائل أيار/مايو ١٩٩٣ بعد انسحاب فرقة العمل الموحدة.
    Le Comité note que le Secrétaire général propose, dans son rapport intérimaire sur la FINUL (S/2001/423), de maintenir pour le moment à son niveau actuel de 51 observateurs militaires non armés l'effectif fourni à la FINUL par l'ONUST, tout en indiquant que la reconfiguration de la FINUL pourrait être terminée au cours du mandat qui expirera en juillet 2002. UN وتلاحظ اللجنة من التقرير المؤقت المقدم من الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (S/2001/423) أن الأمين العام يقترح الإبقاء في الوقت الراهن على القوام الحالي البالغ 51 من المراقبين العسكريين غير المسلحين الذين توفرهم هيئة مراقبة الهدنة للقوة المؤقتة، في حين أوضح أن من الممكن اكتمال عملية إعادة تشكيل القوة المؤقتة خلال فترة الولاية المنتهية في تموز/يوليه 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more