Y compris 18 avis de vacance de postes destinés au personnel militaire et de police civile communiqués aux États Membres par note verbale | UN | تشمل 18 إعلان شواغر تتعلق بوظائف للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية أحيلت إلى الدول الأعضاء عن طريق مذكرات شفوية |
Bulletins mensuels sur les contributions fournies à toutes les opérations de maintien de la paix au titre du personnel militaire et de la police civile | UN | الاستكمالات الشهرية عن مساهمات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في جميع عمليات حفظ السلام |
Ce montant doit permettre de couvrir les services médicaux destinés aux observateurs militaires et policiers civils, ainsi que les visites médicales à la fin de leur tour de service. | UN | رُصد اعتماد للخدمات الطبية وفحوص الخروج للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Par ailleurs, des plans ont été mis au point pour le rapatriement des observateurs militaires et de la police civile. | UN | وفي نفس الوقت، جرى وضع الخطط في صيغتها النهائية من أجل إعادة المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية إلى أوطانهم. |
b Les effectifs approuvés pour les observateurs militaires et la police civile restent inchangés (résolution 997 (1995) du Conseil de sécurité). | UN | )ب( يظل المستوى المأذون به للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية دون تغيير )قرار مجلس اﻷمن ٩٩٧ )١٩٩٥((. |
Pays fournissant des contingents et des effectifs de police civile (au 30 avril 2007) | UN | البلدان المساهمـــــة بالأفـــراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية (في 30 نيسان/أبريل 2007) |
Mise en place et présentation du nouveau système de gestion des aptitudes destiné à la gestion des recrutements et nominations pour pourvoir les postes vacants au Siège, y compris le recrutement par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, des employés, des militaires et des policiers civils | UN | تنفيذ وتعميم نظام إدارة المواهب الجديد لتجهيز التوظيف لشغل الشواغر في المقر، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني باستقدام الموظفين، والضباط العسكريين وأفراد الشرطة المدنية |
Elle est destinée aux officiers, unités d'infanterie, équipages de l'air, observateurs militaires et membres de la police civile. | UN | ويقدم التدريب للضباط وأفراد وحدات المشاة واﻷطقم الجوية والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Plus précisément, le Service du recrutement et des affectations de la Division des services opérationnels mène des campagnes spéciales pour recruter du personnel militaire et de police civile à peu près trois fois par an. | UN | وبالتحديد تُجري دائرة التوظيف حملات خاصة لتعيين الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية ثلاث مرات في السنة. |
3.18 Les réalisations pourront être mesurées par la réduction des délais de recrutement et de déploiement des membres du personnel militaire et de police civile. | UN | 3-18 تشمل مؤشرات الإنجاز تقليل الفترة الزمنية التي يستغرقها تدبير الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية ونشرهم. |
L'Opération assure un soutien administratif, logistique et technique à son personnel administratif, militaire et de police civile à Bujumbura et dans le reste du pays. | UN | وتوفر العملية الدعم الإداري والسوقي والتقني لموظفي الشؤون الفنية والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في بوجومبورا وفي جميع أنحاء البلد. |
Bulletins mensuels sur les contributions fournies à toutes les opérations de maintien de la paix au titre du personnel militaire et de la police civile | UN | الاستكمالات الشهرية عن مساهمات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في جميع عمليات حفظ السلام |
C’est pourquoi, pour que les activités restent viables et conservent tout leur dynamisme, il a fallu regrouper l’ensemble du personnel militaire et de la police civile. | UN | ولذلك تم توحيد جميع اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية لكفالة توفﱡر الحيوية والتآزر. |
3. Tous les observateurs militaires et policiers civils sont nourris et logés. | UN | ٣ - يوفر الطعام والسكن لجميع المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
3. Tous les observateurs militaires et policiers civils sont nourris et logés. | UN | ٣ - يوفر الطعام والسكن لجميع المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Le Comité consultatif se félicite de ces informations et des efforts déployés pour mettre en oeuvre ses recommandations, plus particulièrement celles qui ont abouti à la réduction des dépenses prévues pour les voyages du personnel civil international, des observateurs militaires et de la police civile. | UN | واللجنة الاستشارية ترحب بهذه المعلومات وبالجهود المبذولة لتنفيذ توصيات اللجنة، وعلى اﻷخص تلك الجهود التي أسفرت عن خفض في التكاليف التقديرية لسفر الموظفين المدنيين الدوليين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Les dépenses prévues au titres des services médicaux, du ravitaillement sanitaire, des équipements médicaux et du soutien logistique autonome des troupes ont été revues à la hausse compte tenu de l'augmentation des effectifs des militaires et de la police civile ainsi que du personnel civil. | UN | 077.1 2 دولار 21 - تم رفع تقديرات تكلفة الاكتفاء الذاتي من الخدمات واللوازم والمعدات الطبية والقوات تمشيا مع زيادة عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والمدنيين. 830.5 دولار |
Ces montants doivent permettre de verser une indemnité de logement au taux de 60 dollars par personne et par jour pour les observateurs militaires et la police civile qui ne sont pas logés par l'ONU à l'occasion de leurs déplacements officiels dans la zone de la mission. | UN | وتغطي هذه المبالغ مدفوعات بدل اﻹقامة بمعدل لايتجاوز ٦٠ دولارا للشخص في اليوم بالنسبة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية الذين لا تتوفر لهم اﻹقامة في أماكن سكن اﻷمم المتحدة أثناء سفرهم الرسمي داخل منطقة البعثة. |
Pays fournissant des contingents et des effectifs de police civile (au 16 mai 2008) | UN | البلدان التي تقدم الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية (في 16 أيار/مايو 2008) |
:: Mise en place et présentation du nouveau système de gestion des aptitudes destiné à la gestion des recrutements et nominations pour pourvoir les postes vacants au Siège, y compris le recrutement par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, des employés, des militaires et des policiers civils | UN | :: تنفيذ وبدء العمل بنظام إدارة المواهب الجديد لتجهيز التوظيف لشغل الشواغر في المقر، بما في ذلك توظيف موظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والضباط العسكريين وأفراد الشرطة المدنية |
Il conviendrait également d'envisager d'offrir aux cadres, officiers, observateurs militaires et membres de la police civile les mêmes arrangements en matière de voyage qu'au personnel du Siège de l'ONU à New York. | UN | وينبغي الاهتمام أيضا بتجهيز كبار الموظفين والضباط والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية بنفس ترتيبات السفر المقدمة لموظفي الأمم المتحدة بالمقر في نيويورك. |
Depuis 1997, le Secrétariat a versé des indemnités à la suite du décès de 630 membres des forces militaires et des unités de police constituées et de 73 observateurs militaires et agents de la police civile. | UN | 4 - ومنذ عام 1997، دفعت الأمانة العامة تعويضات عن 630 حالة وفاة في أوساط أفراد الوحدة العسكرية ووحدة الشرطة المشكلة في حين دُفعت تعويضات عن 73 وفاة في أوساط المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Les cours de sensibilisation aux spécificités hommes-femmes font toujours partie intégrante du programme d'entrée en fonction du nouveau personnel militaire et civil et des membres de la police civile. | UN | ولا يزال التثقيف بجوانب الحساسيات الجنسانية يمثل جانبا منتظما من البرامج التدريبية المقدمة إلى الموظفين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية الجدد في البعثة. |
Au 31 janvier 1996, l'essentiel du personnel militaire et la police civile avait été rapatrié, transféré à l'IFOR ou à une autre mission des Nations Unies dans la zone. | UN | وفي ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ كان أغلبية اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية قد أعيدوا إلى أوطانهم أو نُقِلوا إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات أو إلى بعثة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في المنطقة. |
L'exigence est encore plus grande dans les bureaux régionaux où sont déployés d'importants effectifs militaires et de police civile. | UN | ولهذا المطلب أهميته في المكاتب الإقليمية التي فيها وجود كبير للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Les fonctionnaires de la MINUHA en poste sur le terrain ont fourni un appui similaire aux éléments de la MICIVIH dans leur zone d'opérations, outre celui qu'ils ont fourni au personnel militaire et à la police civile. | UN | ويقدم الموظفون اﻹداريون التابعون لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، والمنتدبون إلى خارج المقر، خدمات دعم مماثلة إلى عناصر البعثة المدنية الدولية في مناطق العمليات، باﻹضافة إلى اضطلاعهم بالوظائف التي يساندون بها اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
72. Sur instructions de mon Représentant spécial, les observateurs militaires et les policiers civils ont été déployés durant le mois dernier sur tout le territoire haïtien afin de préparer sur place la transition et d'évaluer les conditions de sécurité. | UN | ٢٧ - وبناء على تعليمات من ممثلي الخاص، تم وزع المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في جميع أنحاء هايتي خلال الشهر الماضي ﻹجراء تخطيط موقعي لعملية الانتقال، ولتقدير الحالة اﻷمنية. |
Ces postes doivent étoffer les services de la paie et du règlement des fournisseurs, puisqu'il est prévu de déployer la totalité des effectifs militaires et du personnel de police civile. | UN | هاتان الوظيفتان مطلوبتان لتعزيز وحدتي كشوف المرتبات ومدفوعات البائعين في ضوء النشر الكامل للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |