"العشر سنوات الماضية" - Translation from Arabic to French

    • dix dernières années
        
    • décennie écoulée
        
    • dix années précédentes
        
    • depuis dix ans
        
    Ces dix dernières années, je n'ai rien fait d'autre que bosser dans ce labo. Open Subtitles طول العشر سنوات الماضية قضيتها في العمل تقريباً في ذلك المختبر
    Au cours des dix dernières années seulement, un million et demi d'enfants auraient été tués dans des conflits, tandis que quatre millions en gardent des séquelles. UN وخلال العشر سنوات الماضية فقط، قُتل مليون طفل في المنازعات، كما قيل، بينما يظل يعاني أربعة ملايين طفل من عواقب تلك المنازعات.
    Elle s'interroge également sur la raison de l'augmentation considérable du nombre des suicides dans les prisons au cours des dix dernières années. UN وتساءلت أيضاً عن سبب الزيادة الكبيرة في عدد حالات الانتحار في السجون خلال العشر سنوات الماضية.
    Les pays qui ont répondu au questionnaire (annexe I) ont confirmé cette constatation et ont donné des preuves concrètes des mesures qu'ils ont prises pour réformer et revitaliser leurs administrations publiques au cours de la décennie écoulée. UN وقد أكدت البلدان التي أجابت على استبيان الأمانة العامة للأمم المتحدة هذا المنحى وقدمت دليلا ملموسا على التدابير المتخذة في العشر سنوات الماضية من أجل إصلاح وتنشيط نظم إدارتها العامة.
    En 2008, son PIB par habitant était de 24 746 euros et son taux de croissance moyen de 3,7 % supérieur à celui des dix années précédentes. UN وفي عام 2008، كان نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في كاليدونيا الجديدة 746 24 يورو وكان معدل نمو المتوسط في الإقليم 3.7 في المائة خلال فترة العشر سنوات الماضية.
    Partant de ce postulat, nous devons commencer à travailler sans plus nous attarder sur des discussions qui ont montré leurs limites durant les dix dernières années écoulées. UN وعلى أساس هذه الفرضية، يلزمنا أن نبدأ أعمالنا بلا تأخُّر بشأن المناقشات التي أظهرت محدوديتها طيلة العشر سنوات الماضية.
    Au cours des dix dernières années, l'utilisation des dispositifs de garde des enfants a énormément augmenté. UN زاد أثناء العشر سنوات الماضية استخدام مرافق رعاية الطفل زيادة كبيرة.
    Pas de souvenir de ces dix dernières années ? Open Subtitles لا ذكريات من العشر سنوات الماضية علي الإطلاق ؟
    Sa valeur a accru exponentiellement ces dix dernières années. Open Subtitles وقد ارتقع سعرها أضعافاً كثيرة في العشر سنوات الماضية
    La majeure partie de mon travail, ces dix dernières années est confidentielle. Open Subtitles اغلب عملى خلال العشر سنوات الماضية كان سرى.
    Qu'arrivera-t-il à tout ce qui s'est passé ces dix dernières années? ça n'arrivera pas. Open Subtitles ماذا سيحدث لكل شئ حدث خلال العشر سنوات الماضية ؟ لن تحدث أصلا
    Tu le saurais si tu étais venue une fois depuis les dix dernières années. Open Subtitles إذا كنت ولو لمرة واحدة في العشر سنوات الماضية
    Ce que tu as enduré ces dix dernières années, c'est inimaginable. Open Subtitles .. ما تحمّلته طوال العشر سنوات الماضية لا يمكنني تخيله حتى
    "Qu'ai-je fait des dix dernières années de ma vie ?" Open Subtitles " اين ذهبت العشر سنوات الماضية من عمري؟"
    "Pour leur dévouement durant ces dix dernières années, Open Subtitles لهؤلاء المكرسي جهودهم لخدمتي طوال العشر سنوات الماضية
    D'après le PNDS de 1996, au cours des dix dernières années, le risque moyen était de huit décès maternels pour 1 000 femmes en âge de procréer. UN واستناداً إلى الدراسة الاستقصائية البرازيلية بشأن الديموغرافيا والصحة لعام 1996، سُجل في العشر سنوات الماضية احتمال متوسط وفيات أمومة بمعدل 8 مقابل كل 000 1 امرأة في سن الإنجاب.
    27. Au cours des dix dernières années, le niveau de vie mesuré par le PIB réel a très peu varié. UN 27- لم يشهد مستوى الحياة وفقا لمقياس الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أي تغير كبير خلال العشر سنوات الماضية.
    30. Sur le plan sanitaire, les conditions de vie de la population, mesurées par les indices de mortalité, se sont améliorées au cours des dix dernières années. UN 30- وعلى الصعيد الصحي، تحسنت الظروف المعيشية للسكان عند قياسها بمعدلات الوفيات، خلال العشر سنوات الماضية.
    Au cours de la décennie écoulée, il s'est soumis à la surveillance internationale en matière de droits de l'homme en accueillant une présence sur le terrain du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وظل طوال العشر سنوات الماضية منفتحا للإشراف الدولي على حقوق الإنسان من خلال التواجد القطري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Porto Alegre (Brésil) : un processus budgétaire participatif a été mis en place pour allouer 700 millions de dollars à titre d'investissements au cours de la décennie écoulée. UN (ج) مشروع بروتو أليغري، البرازيل: استخدمت ميزانية تشاركيه لتخصيص 700 مليون دولار أمريكي في استثمارات رأسمالية خلال العشر سنوات الماضية.
    Elle vit à Londres depuis dix ans. Open Subtitles كانت تعيش في لندن على مدار العشر سنوات الماضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more