Les méthodes de mesure de la violence sexuelle sont beaucoup moins développées que les méthodes de mesure de la violence dans le couple et des mutilations génitales féminines. | UN | وشهد مجال قياس العنف الجنسي مستجدات منهجية تقلّ بكثير عما شهده موضوع عنف العشير وتشويه الأعضاء التناسلية. |
L'ONUSIDA a publié des orientations sur la prévention de la violence entre partenaires intimes et de la violence sexiste, s'appuyant sur des données factuelles tirées d'interventions effectives. | UN | وأصدر البرنامج المشترك توجيها يتعلق بمنع عنف العشير والعنف الجنساني، مستندا إلى الأدلة المستمدة من المبادرات الفعالة. |
La Nouvelle-Zélande dispose d'autres programmes pour lutter contre la violence conjugale et contre la pauvreté des enfants. | UN | وتُطبِّق نيوزيلندا برامج أخرى للتصدي لعنف العشير وفقر الأطفال. |
Aux États-Unis, selon les Centers for Disease Control and Prevention, environ 20 % des jeunes femmes subissent des violences de leur partenaire intime; | UN | ووفقا لمراكز الولايات المتحدة لمراقبة الأمراض والوقاية منها، فلقد تعرض حوالي 20 في المائة من الشابات لعنف العشير. |
Le pourcentage de femmes victimes de violences physiques ou sexuelles commises par un partenaire intime au cours de leur vie varie entre 15 et 71 %. | UN | فنسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف البدني أو الجنسي أو كليهما من جانب العشير في حياتهن تتراوح ما بين 15 و 71 في المائة. |
L'enquête sur la criminalité et la sécurité en Nouvelle-Zélande révèle qu'environ un quart des délits de violence au sein du couple sont signalés à la police. | UN | وتبين الدراسة الاستقصائية للجريمة والسلامة في نيوزيلندا أن نحو ربع الجرائم المتعلقة بعنف العشير يبلغ إلى الشرطة. |
Croyez-vous que "le compagnon idéal" soit une notion réaliste ? | Open Subtitles | هل تؤمن حقاً أنه يوجد ذلك العشير الكامل؟ |
Il est également possible d'étiqueter les cas en les rangeant dans des catégories plus génériques, comme le font de nombreux pays pour la violence dans le couple et la violence familiale. | UN | ويمكن أيضاً وضع الحالات في فئات أكثر شمولاً، كما يحدث في كثير من البلدان بشأن عنف العشير والعنف المنزلي. |
L'argument invoqué pour ramener l'indicateur de résultat concernant la violence à l'égard des femmes à la violence dans le couple est qu'il existe davantage de données sur ce phénomène et que la violence dans le couple est la forme de violence à l'égard des femmes la plus répandue. | UN | وبُرِّر قَصْرُ مؤشر النتائج المتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة على عنف العشير بحجة مؤداها أن البيانات متاحةٌ أكثر فيما يتعلق بهذه الحالة وأن عنف العشير هو أكثر أشكال العنف ضد المرأة شيوعاً. |
Les chiffres phares, comme < < Une femme sur quatre a été victime de violence dans le couple > > , sont des taux de prévalence au cours de la vie. | UN | والأرقام الرئيسية التي يتكرر ذكرها كثيراً، مثل " امرأة واحدة من كل أربع نساء يتعرضن لعنف العشير " ، هي معدلات انتشار الظاهرة مدى الحياة. |
À l'échelle mondiale, toutefois, l'immense majorité des femmes tuées par armes à feu sont victimes de la violence entre partenaires intimes. | UN | ولكن العدد الهائل للنساء اللائي يقتلن بسبب العنف المسلح على الصعيد العالمي هن ضحايا عنف العشير. |
:: Intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans la promotion de la santé et du bien-être ainsi que dans la lutte contre la violence entre partenaires intimes et la violence domestique; | UN | :: وإدماج المنظور الجنساني في تعزيز الصحة والرفاه وفي مكافحة عنف العشير والعنف العائلي |
En 2009, le Ministère de la condition féminine et le Bureau des affaires ethniques ont rencontré des femmes issues de minorités ethniques pour les sensibiliser à la violence entre partenaires intimes et déceler les carences en matière d'information à destination des communautés ethniques. | UN | وفي عام 2009 قامت وزارة شؤون المرأة ومكتب الشؤون العرقية بالتشاور مع النساء ذوات الأصل العرقي للتوعية بشأن عنف العشير الحميم وتحديد الفجوات في المعلومات عن المجتمعات العرقية. |
19. À l'échelle mondiale, plusieurs études fournissent des données utiles sur les meurtres sexistes de femmes, en particulier dans le contexte de la violence conjugale. | UN | 19- أُجريت عدة دراسات على المستوى العالمي توفر بيانات مفيدة عن جرائم قتل النساء بدافع جنساني، لا سيما في سياق عنف العشير. |
Consciente que la violence familiale ou conjugale demeure très répandue et touche des femmes de toutes les catégories sociales dans le monde entier et qu'il faut l'éliminer, | UN | وإذ تقر بأن العنف العائلي وعنف العشير ما زالا واسعي الانتشار ويؤثران في النساء من جميع الشرائح الاجتماعية في كل أنحاء العالم، وبضرورة القضاء على ذلك العنف، |
Il est étroitement lié à d'autres formes de violence sexuelle, en particulier celles infligées aux femmes par leur partenaire intime. | UN | وهو يتصل اتصالا وثيقا بالأشكال الأخرى للعنف القائم على نوع الجنس، لا سيما عنف العشير ضد المرأة. |
Pour les victimes de violences domestiques ou imputables à un partenaire intime, il existe 123 foyers familiaux. | UN | ويوجد في فنلندا الآن 123 من ملاجئ إيواء ضحايا العنف ضد العشير الحميم والعنف العائلي. |
Approximativement 18 % des homicides étaient des homicides au sein du couple. | UN | وكانت نسبة 18 في المائة تقريبا من جميع جرائم القتل جرائم قتل من قبل العشير الحميم. |
Un acte de violence commis par un non-compagnon est ressenti comme moins grave que celui qui l'est par le compagnon. | UN | ويعتبر العنف الذي يرتكبه غير العشير أقل خطورة مقارنة بالعنف الذي يرتكبه العشير. |
Il est alarmant de constater, dans l'ensemble de la région, une forte augmentation de la violence exercée par le partenaire. | UN | وقد طرأت زيادة مقلقة في حالات عنف العشير في جميع أنحاء المنطقة. |
La violence domestique ou à l'égard d'un partenaire est très commune en PNG et on a calculé que cela concernait 70 % des femmes. | UN | والعنف العائلي أو عنف العشير شائع كثيرا في بابوا غينيا الجديدة، ويقدر أنه يلحق بـ 70 في المائة من النساء. |
En termes de mesures de prévention de la criminalité, cela implique que des actions à long terme ciblant la violence domestique et familiale sont nécessaires, en particulier pour éliminer les violences conjugales faites aux femmes. | UN | وبالنسبة للسياسات الخاصة بمنع الجريمة، فإنَّ هذا يوحي بالحاجة إلى تدخلات طويلة الأمد تستهدف العنف المنزلي والأسري، وبخاصة للقضاء على ضروب العنف التي تتعرض لها المرأة على يد العشير. |
De par le monde, la violence physique et sexuelle sexiste est avant tout le fait du partenaire intime ou de l'époux. | UN | والعنف البدني والجنسي والقائم على نوع الجنس في العالم هو أساسا عنف العشير أو الزوج. |