"العصابات الإجرامية" - Translation from Arabic to French

    • bandes criminelles
        
    • groupes criminels
        
    • des bandes armées
        
    • association de malfaiteurs
        
    • bandes de criminels
        
    • organisations criminelles
        
    • gangs criminels
        
    • bandes organisées
        
    • criminalité
        
    • groupes de criminels
        
    • des associations de malfaiteurs
        
    Ces milices ne se distinguent de bandes criminelles ou de groupes terroristes que par les buts dont elles se réclament. UN ولا يمكن تمييز هذه المجموعات عن العصابات الإجرامية أو الإرهابيين إلا عن طريق دوافعها المعلنة فقط.
    Dans la lutte contre les bandes criminelles, en particulier à Medellín, un certain nombre de disparitions forcées sont imputées à la Police nationale. UN وفي سياق مكافحة العصابات الإجرامية ولا سيما في ميدلين، سجل عدد من حالات الاختفاء القسري المنسوبة إلى الشرطة الوطنية.
    Des travaux d'investigation sont menés en vue d'arrêter les membres de groupes criminels s'adonnant à la traite des êtres humains. UN كما تتواصل أعمال التحقيق لاعتقال العصابات الإجرامية العاملة في مجال الاتجار بالبشر.
    Opérations et patrouilles quotidiennes des membres des contingents et des unités de police constituées pour améliorer la sécurité dans les zones à risque et conduite d'opérations tactiques d'envergure dans les secteurs d'activité des bandes armées UN قيام قوات الوحدات ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات يوميا لتعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة، وإجراء عمليات تكتيكية رئيسية في مناطق نشاط العصابات الإجرامية
    Cette loi traite en ses articles 175 et suivants de l'association de malfaiteurs et de recel de malfaiteurs. UN ويتناول هذا القانون في مادته 175 والمواد التالية لها العصابات الإجرامية وإيواء المجرمين.
    Se déclarant préoccupé par la menace que les bandes de criminels continuent de représenter pour la stabilité en Haïti, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الخطر الذي ما زالت تشكله العصابات الإجرامية للاستقرار في هايتي،
    Tout aussi importante, la menace grandissante de la piraterie dans les eaux somaliennes et internationales prend rapidement des proportions alarmantes étant donné son exploitation par des organisations criminelles professionnelles. UN ويماثل ذلك في الأهمية أن التهديد المتزايد للقرصنة في مياه الصومال والمناطق المحيطة يكتسب بسرعة أبعاداً مزعجة نظرا لاستغلاله من قبل العصابات الإجرامية المحترفة.
    Nos gouvernements risquent de ne pas pouvoir résister aux bandes criminelles. UN وحكوماتنا تتعرض لخطر اجتياح العصابات الإجرامية.
    Faute d'une telle précision, les actes de violence perpétrés par des bandes criminelles de droit commun seraient également assimilables au terrorisme. UN وفي غياب مثل هذا التحديد، فإن أعمال العنف التي تقترفها العصابات الإجرامية في القانون العام، ستصبح أيضاً مماثلة للإرهاب.
    Ces enfants font souvent partie de bandes criminelles qui volent ou mendient pour vivre. UN فأطفال الشوارع هم كثيرا من ينضمون إلى العصابات الإجرامية التي يعيش أفرادها على السرقة والتسول.
    Dans certains cas, des bandes criminelles ont utilisé le conflit à des fins d'intérêt personnel. UN وفي بعض الحالات، استغلت العصابات الإجرامية النزاع كفرصة سانحة للاغتناء.
    Un nombre croissant de migrants sont également victimes de graves violations commises par les bandes criminelles et les trafiquants. UN ويقع عدد متزايد من المهاجرين أيضا ضحايا لانتهاكات جسيمة على أيدي العصابات الإجرامية والمتّجرين.
    Elle a également communiqué des informations du même ordre sur les déplacements forcés et le problème des bandes criminelles. UN وقدمت كذلك معلومات مماثلة عن التهجير القسري وعن قضية العصابات الإجرامية.
    La Réunion a noté avec préoccupation que des femmes étaient utilisées par des groupes criminels organisés comme passeurs pour le trafic de drogues. UN ولاحظ الاجتماع بقلق استخدام النساء كساعيات في الاتجار بالمخدرات من قبل العصابات الإجرامية المنظمة.
    Le rapport souligne la gravité des problèmes associés aux activités des groupes criminels organisés et l'utilisation croissante des technologies d'information modernes dans la commission d'infractions. UN ويشدِّد التقريرُ على حدَّة المشاكل المرتبطة بأنشطة العصابات الإجرامية المنظَّمة الدولية، وعلى تزايد استخدامها تكنولوجيا المعلومات العصرية في ارتكاب جرائمها.
    En Iraq, des femmes ont été enlevées et violées par des groupes criminels cherchant à rançonner leurs proches, parfois dans le but de financer des activités insurrectionnelles. UN ففي العراق، تختطف العصابات الإجرامية النساء وتغتصبهن لكي يبتزوا من أقاربهن أموالا تُستخدم أحيانا لتمويل أنشطة جماعات المتمردين.
    :: Opérations et patrouilles quotidiennes des membres des contingents et des unités de police constituées pour améliorer la sécurité dans les zones à risque et conduite d'opérations tactiques d'envergure dans les secteurs d'activité des bandes armées UN :: قيام قوات الوحدات ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات يوميا لتعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة، وإجراء عمليات تكتيكية رئيسية في مناطق نشاط العصابات الإجرامية
    Autrement dit, les infractions dites < < satellites > > spécifiques au terrorisme et en lien avec lui, tel que l'association de malfaiteurs, fourniture de moyens quels qu'ils soient comme la fourniture d'armes, seront désormais réprimées en droit interne monégasque. UN وهذا يعني أن الجرائم المحيطة بالإرهاب والمرتبطة به، من قبيل تكوين العصابات الإجرامية وتوفير الموارد أيا كانت، مثل توريد الأسلحة، باتت تزجر في القانون المحلي لموناكو.
    Il y avait certainement des mobiles politiques à la base du fondamentalisme des Taliban, mais ces derniers avaient été rejoints par toute une série de groupes tribaux mécontents, ainsi que par des bandes de criminels et de trafiquants de drogue. UN ولئن كانت هناك بالتأكيد دوافع سياسية متجذرة في الاتجاهات الأصولية للطالبان، فقد انضم إليهم طائفة متنوعة من أفراد الجماعات القبلية المستائين، بالإضافة إلى العصابات الإجرامية وعصابات المخدرات.
    Les organisations criminelles transnationales ont tiré parti du processus de mondialisation pour étendre encore plus leurs activités, de sorte que la coopération et la coordination internationales sont plus importantes que jamais pour leur faire face. UN وإن العصابات الإجرامية عبر الوطنية تستغل العولمة لتوسِّع نطاق أنشطتها؛ وإن التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي يكتسبان أهمية متزايدة في التصدي لها.
    Malheureusement, de nombreux gangs criminels organisés tirent parti de la détresse des migrants, les exploitent pour générer des profits, en les soumettant à une relation d'esclavage et en les forçant à s'engager dans des activités criminelles. UN وللأسف، تستغل العديد من العصابات الإجرامية المنظمة المشقة التي يواجهها المهاجرون، ويستخدمونهم لجني الأرباح ويعرضونهم لعلاقة استرقاق ويجبرونهم على النشاط الإجرامي.
    Se déclarant préoccupé de la menace que les bandes organisées continuent de représenter pour la stabilité d'Haïti, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التهديد الذي ما زالت تشكله العصابات الإجرامية للاستقرار في هايتي،
    Il n'existe pas de techniques d'enquête spéciales pour le dépistage des fonds destinés à la criminalité organisée. Les dispositions habituelles s'appliquent. UN لا توجد تقنيات تحقيق خاصة، فيما يتعلق بتتبع أموال العصابات الإجرامية المنظمة، وإنما تطبق الأحكام العادية.
    Les participants ont reconnu qu'il était difficile de documenter ce type d'affaire et ont décrit les liens établis entre les groupes de criminels et les groupes terroristes ou bien entre les actes de terrorisme et les autres activités criminelles. UN وسَلَّم المشاركون في الاجتماع بالصعوبة في توثيق ووصف الصلات بين العصابات الإجرامية والجماعات الإرهابية أو بين الأنشطة الإرهابية وسائر الأنشطة الإجرامية.
    On était également préoccupé par le fait que la prostitution organisée continuait d’être une source lucrative de revenus pour des associations de malfaiteurs. UN كما أعربت عن قلقها من أن الدعارة المنظمة ما زالت تمثل مصدرا مغريا يدر أموالا على العصابات اﻹجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more