"العصبة العسكرية الحاكمة" - Translation from Arabic to French

    • la junte militaire
        
    Il regrette vivement la rupture de ces pourparlers et estime que la junte militaire, qui a refusé de négocier de bonne foi, porte l'entière responsabilité de cet échec. UN ويعرب عن بالغ أسفه لانهيار هذه المحادثات، ويرى أن مسؤولية هذا الفشل تقع بكاملها على عاتق العصبة العسكرية الحاكمة التي رفضت التفاوض بنية حسنة.
    Il demande à la junte militaire de cesser toute ingérence dans la fourniture de l'aide humanitaire à la population sierra-léonienne. UN ويطلب إلى العصبة العسكرية الحاكمة أن توقف تدخلها بجميع أنواعه في توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى شعب سيراليون.
    Ils espèrent que la communauté internationale n'autorisera pas la junte militaire à transformer leur pays en vastes champs de la mort. UN ويأمل شعب سيراليون ألا يدع المجتمع الدولي العصبة العسكرية الحاكمة تحول بلده إلى حقل واسع للموت.
    Il condamne le renversement du gouvernement démocratiquement élu du Président Ahmad Tejan Kabbah et demande à la junte militaire de prendre immédiatement les mesures nécessaires en vue du rétablissement inconditionnel de ce gouvernement. UN ويديــن اﻹطاحة بحكومة الرئيس أحمد تيجان كبه المنتخبة ديمقراطيا ويطلب إلى العصبة العسكرية الحاكمة اتخاذ خطوات فورية ﻹعادة تنصيب تلك الحكومة دون قيد أو شرط.
    Il regrette vivement la rupture de ces pourparlers et estime que la junte militaire, qui a refusé de négocier de bonne foi, porte l’entière responsabilité de cet échec. UN ويعرب عن بالغ أسفه لانهيار هـذه المحادثـات، ويـرى أن مسؤولية هذا الفشل تقــع بكاملها على عاتق العصبة العسكرية الحاكمة التي رفضت التفاوض بنية حسنة.
    Le peuple sierra-léonien est uni par la crainte commune que si rien n'est fait maintenant, la barbarie et l'aventurisme qui caractérisent la junte militaire feront basculer le pays. UN إن شعب سيراليون قد وحده خوف جماعي، خوف من أنه إن لم يفعل شيئا، وفي التو، ستدفع وحشية العصبة العسكرية الحاكمة وروح المغامرة لديها بالبلد إلى الكارثة.
    Le rejet et l'isolement de la junte militaire en Sierra Leone devraient servir d'avertissement aux dirigeants militaires ayant des desseins semblables, à savoir que le régime militaire est inacceptable, quelles qu'en soient les justifications. UN وينبغي أن يكون رفض العصبة العسكرية الحاكمة في سيراليون وعزلها دوليا بمثابة تحذير للقادة العسكريين الذين توجد لديهم خطط مماثلة بأن الحكم العسكري لم يعد مقبولا مهما كانت مبرراته.
    Les restrictions en matière de visas destinées à interdire aux personnes visées par ces dispositions d'entrer en République slovaque ou d'y passer en transit seront appliquées sans délai dès que la liste des membres de la junte militaire et des membres adultes de leur famille aura été dressée par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997). UN وستنفذ، دون إبطاء، قيود التأشيرات لمنع دخول الجمهورية السلوفاكية والمرور عبرها حالما تحدد لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ١١٣٢ قائمة أسماء أفراد العصبة العسكرية الحاكمة والبالغين من أفراد أسرهم.
    Il condamne le renversement du gouvernement démocratiquement élu du Président Ahmad Tejan Kabbah et demande à la junte militaire de prendre immédiatement les mesures nécessaires en vue du rétablissement inconditionnel de ce gouvernement. UN ويدين اﻹطاحة بحكومة الرئيس أحمد تيجان كبه المنتخبـة ديمقراطيا ويطلب إلى العصبة العسكرية الحاكمة اتخاذ خطـوات فوريـة ﻹعـادة تنصيب تلك الحكومة دون قيد أو شرط.
    264. Les mandataires qui devaient être désignés par la junte militaire au titre des interventions susmentionnées auraient les mêmes attributions légales et statutaires que les organes exécutifs et délibérants dont s'étaient dotées les associations professionnelles de travailleurs et d'employeurs considérées. UN ٢٦٤- وكان للمراقبين الذين تعينهم العصبة العسكرية الحاكمة المهام القانونية والتنظيمية للهيئات التنفيذية وهيئات المداولات في النقابات العمالية وهيئات أصحاب العمل المعنية.
    76. La MONUSIL a déjà montré au Gouvernement et au peuple sierra-léonais qu'elle pouvait utilement les aider à surmonter les conséquences néfastes de la prise illégale du pouvoir par la junte militaire en mai 1997. UN ٧٦ - وقد ثبتت أهمية بعثة المراقبين لحكومة وشعب سيراليون في سعيهما إلى الانتعاش من آثار استيلاء العصبة العسكرية الحاكمة على السلطة في أيار/ مايو ١٩٩٧ وكل ما ترتب على ذلك من عواقب بغيضة.
    Cette évolution a été sans aucun doute douloureuse, étant donné qu'on est parti d'une structure juridique à la fois close et autoritaire qui refusait aux mécanismes associatifs la possibilité de fonctionner, ainsi qu'il ressort du décret No 9/76, élaboré par la junte militaire à l'époque du Processus dit de réorganisation nationale. UN بيد أن ذلك التطور، كان، بلا شك، تطورا شاقا، نظرا ﻷن نقطة البداية كانت عبارة عن هيكل قانوني مغلق واستبدادي يحرم النقابات من إمكانية العمل، كما يتضح من المرسوم رقم ٩/٧٦ الذي أعدته العصبة العسكرية الحاكمة لما سمي بعملية إعادة التنظيم الوطنية.
    En effet, si la Turquie est intervenue à Chypre en 1974, conformément au Traité de garantie de 1960, c'est seulement après la dernière tentative faite par la junte militaire au pouvoir en Grèce et ses complices chypriotes pour annexer l'île à la Grèce (Enôsis). UN فإن تركيا لم تتدخل في قبرص في عام ١٩٧٤، وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، إلا بعد أن شرعت العصبة العسكرية الحاكمة في اليونان وعملاؤها في قبرص في محاولتهم النهائية لضم الجزيــرة إلى اليونــان (ENOSIS).
    Le Conseil exprime ses remerciements au Comité des quatre ministres des affaires étrangères de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour les démarches qu'il a faites afin de négocier avec les représentants de la junte militaire les 17 et 18 et 29 et 30 juillet 1997 à Abidjan, en vue d'un règlement pacifique de la crise, et réaffirme qu'il appuie sans réserve les objectifs de ces efforts de médiation. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تقديره للجنة وزراء الخارجية اﻷربعة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لما بذلته من جهود للتفاوض فـي أبيدجان مـع ممثلي العصبة العسكرية الحاكمة خلال الفترة ١٧ - ١٨ تموز/يوليه و ٢٩ - ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة، ويؤكد من جديد تأييده الكامل ﻷهداف هذه الوساطة.
    Le Conseil exprime ses remerciements au Comité des quatre ministres des affaires étrangères de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO) pour les démarches qu’il a faites afin de négocier avec les représentants de la junte militaire les 17 et 18 et 29 et 30 juillet 1997 à Abidjan, en vue d’un règlement pacifique de la crise, et réaffirme qu’il appuie sans réserve les objectifs de ces efforts de médiation. UN " ويعــرب المجلــس عــن تقديــره للجنة وزراء الخارجية اﻷربعة التابعة للجماعة الاقتصاديــة لدول غرب أفريقيــا لما بذلته مــن جهــود للتفاوض فــي أبيدجان مع ممثلي العصبة العسكرية الحاكمة يومي ١٧ و ١٨ تموز/يوليــه ويومـي ٢٩ و ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ من أجل التوصل إلى حل سلمـي لﻷزمـة، ويؤكـد من جديد تأييده الكامل ﻷهداف هـذه الوساطـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more