"العصر النووي" - Translation from Arabic to French

    • l'ère nucléaire
        
    • Nuclear Age
        
    • l'âge nucléaire
        
    • Age Peace Foundation
        
    La fin de la guerre froide fait que, pour la première fois depuis le début de l'ère nucléaire, le désarmement nucléaire est possible. UN وقد جعلت نهاية الحرب الباردة من الممكن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي ﻷول مرة منذ بداية العصر النووي.
    C'est là une situation dangereuse et sans précédent dans toute l'histoire de l'ère nucléaire. UN وهذا بُعد خطير لم يسبق له مثيل، ولم يُسمع بمثله في تاريخ العصر النووي كله.
    L'implantation d'armes dans l'espace aurait des conséquences imprévisibles, de même ampleur que celles qui avaient accompagné le début de l'ère nucléaire. UN فتسليح الفضاء سيتسبب في عواقب غير قابلة للتنبؤ، شبيهة بعواقب مطلع العصر النووي.
    Document soumis par Basel Peace Office, Maires pour la paix, Nuclear Age Peace Foundation* UN ورقة مقدَّمة من مكتب بازل للسلام، العُمَد المناصرون للسلام، مؤسسة السلام في العصر النووي*
    L'objectif d'une interdiction de la production de matières fissiles pour tout dispositif explosif nucléaire est presque aussi vieux que l'âge nucléaire. UN إن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أي جهاز نووي متفجر هو هدف قديم قِدم العصر النووي نفسه تقريباً.
    Le problème consistant à freiner la propagation des armes de destruction massive s'avère plus important aujourd'hui qu'il ne l'a jamais été depuis le début de l'ère nucléaire. UN لقد ظهر أن مشكلة السيطرة على انتشار أسلحة الدمار الشامل أكثر أهمية في الوقت الحاضر من أي وقت مضى في العصر النووي.
    Au tout début de l'ère nucléaire, il était admis que l'atome avait à la fois des applications pacifiques et militaires. UN اتضح منذ بداية العصر النووي أن للذرة تطبيقات سلمية وعسكرية في آن واحد.
    Au tout début de l'ère nucléaire, il était admis que l'atome avait à la fois des applications pacifiques et militaires. UN اتضح منذ بداية العصر النووي أن للذرة تطبيقات سلمية وعسكرية في آن واحد.
    Ce qui est à juste titre qualifié de plus grande catastrophe technologique mondiale de l'ère nucléaire équivaut tout simplement pour le Bélarus à une calamité nationale. UN إن ما وُصف بحق أنه أسوأ كارثة تكنولوجية في العالم خلال العصر النووي ليس بالنسبة إلى بيلاروس أقل من كارثة وطنية.
    Les armes nucléaires ont fait leur première apparition il y a 50 ans, faisant entrer l'humanité dans l'ère nucléaire. UN فاﻷسلحة النووية ظهرت للمرة اﻷولى قبل ٥٠ عاما مؤذنة بدخول الانسانية العصر النووي.
    En fait, depuis l'aube de l'ère nucléaire, nous nous sommes constamment efforcés de conclure un traité. UN والواقع أن هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب كان محط جهودنا الدؤوبة منذ فجر العصر النووي.
    Le début de l'ère nucléaire constitue un point de référence juridique en l'espèce. UN تشكل بداية العصر النووي مَعْلما قانونيا بشأن القضية قيد النظر.
    Dans les deux cas, la situation juridique telle qu'elle existait au début de l'ère nucléaire aurait continué. UN وفي كلتا الحالتين يظل الوضع القانوني السائد في بداية العصر النووي ساريا.
    Le commencement de l'ère nucléaire constitue un repère utile pour trancher la question ainsi soulevée. UN ومن المفيد لدى البتﱢ في هذه المسألة المثارة أن نتخذ من بداية العصر النووي نقطة قياس.
    À l'ère nucléaire, toute démarche doit, pour être valable, passer par un système global et stable de sécurité internationale conçu dans le cadre de l'ONU. UN ففي العصر النووي يتمثل النهج الصحيح في اتباع نظام شامل ومستقر لﻷمن الدولي في إطار اﻷمم المتحدة.
    Le Canada, par exemple, a décidé d'écarter l'option nucléaire dès le début de l'ère nucléaire. UN فقد قررت كندا، مثلاً، أن تستغني عن الخيار النووي منذ فجر العصر النووي.
    Tout en nous remémorant avec horreur le début de l'ère nucléaire qui, il y a 50 ans, a été marqué par la dévastation d'Hiroshima et de Nagasaki, nous attendons avec impatience la fin de cette page tragique de l'Histoire. UN فنحن إذ نتذكر بهلع بدء العصر النووي منذ ٠٥ عاما بتدمير هيروشيما وناجازاكي، ننتظر بقلق إنهاء هذا العصر المأساوي.
    Pour la première fois depuis que l'humanité est entrée dans l'ère nucléaire, nous disposons d'un traité interdisant tous les essais comportant des explosions nucléaires. UN وللمرة اﻷولى منذ أن دخل الجنس البشري العصر النووي لدينا اﻵن معاهدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية.
    Document soumis par Nuclear Age Peace Foundation UN مقدمة من مؤسسة السلام في العصر النووي
    Nuclear Age Peace Foundation UN رابطة السلام في العصر النووي
    Il ne fait aucun doute qu'il s'agit là du traité mondial qui a le mieux fonctionné depuis que la planète est entrée dans l'âge nucléaire. UN وأعرب عن يقينه بأن اﻷمر يتعلق هنا بالمعاهدة العالمية اﻷكثر فعالية منذ دخول اﻷرض العصر النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more