Ceux qui persistent à s'opposer à toute réforme du Conseil de sécurité ont la responsabilité morale d'expliquer à l'ensemble des membres les raisons qui motivent leurs décisions. | UN | وإن الذين يواصلون معارضة أي إصلاح لمجلس الأمن يتحملون مسؤولية أخلاقية عن شرح الأسباب وراء قراراتهم أمام العضوية الأوسع. |
Nous avons toutes les raisons de croire que leur initiative bénéficie d'un soutien important auprès de l'ensemble des membres de l'Organisation. | UN | ولدينا كل ما يبرر اعتقادنا بأن هذه المبادرة تحظى بتأييد عريض من جانب العضوية الأوسع في الأمم المتحدة. |
La taille et la composition actuelles du Conseil tournent en dérision l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies et les réalités du monde d'aujourd'hui. | UN | والحجم والتكوين الحاليان للمجلس يمثلان مسخرة من العضوية الأوسع للأمم المتحدة ووقائع العالم اليوم. |
Elles ont pour but d'informer les Membres de l'Organisation sur les activités du Conseil et je tiens donc à appeler l'attention sur ces évaluations. | UN | إنها تهدف إلى إبلاغ العضوية الأوسع عن عمل المجلس وأود أن أسترعي الانتباه إليها أيضاً. |
L'intention est de donner aux autres Membres de l'ONU le sentiment qu'ils participent aux travaux du Conseil. | UN | والهدف منها هو إعطـــاء العضوية اﻷوسع نطاقا لﻷمم المتحدة إحساسا بالمشاركة في أعمال المجلــس. |
Certaines questions reviennent sans cesse, tant pendant les débats internes du Conseil que dans les déclarations de l'ensemble des États Membres, toujours en quête d'amélioration. | UN | وترد بعض المسائل بصورة متكررة، في المناقشات الداخلية للمجلس وفي بيانات العضوية الأوسع نطاقا على السواء، وينظر فيها دائما في إطار السعي إلى التحسين. |
Nous devrions également mettre l'accent sur la responsabilité du Conseil de sécurité à l'égard de l'ensemble des membres. | UN | وينبغي أن نركز أيضا على خضوع مجلس الأمن للمساءلة أمام العضوية الأوسع. |
Les méthodes de travail du Conseil de sécurité intéressent non seulement les Membres du Conseil mais aussi l'ensemble des membres de l'Organisation. | UN | لا تحظى أساليب عمل مجلس الأمن باهتمام أعضاء المجلس فحسب، بل أيضا باهتمام العضوية الأوسع نطاقا. |
Le Bureau du CSA représente l'ensemble des membres du CSA entre les sessions plénières. | UN | 29 - يمثل مكتب لجنة الأمن الغذائي العالمي العضوية الأوسع للجنة فيما بين الجلسات العامة. |
Sans préjudice du mandat du Conseil de sécurité et étant donné la complexité inhérente à son exécution, l'histoire contemporaine nous a enseigné que les 3 % qui mènent la danse font largement appel à la coopération de l'ensemble des membres dans une grande partie de leurs initiatives. | UN | وبدون المساس بولاية مجلس الأمن والتعقيدات الملازمة التي تدعمها، علمنا التاريخ المعاصر أن الـ 3 في المائة الذين يديرون العملية يعولون بدرجة كبيرة على تعاون العضوية الأوسع في كثير من تعهداتهم. |
Nous encourageons le Président de l'Assemblée à organiser de nombreux débats thématiques sur ces questions et sur d'autres sujets qui préoccupent l'ensemble des membres de l'Organisation, dans le but d'adopter les résolutions nécessaires. | UN | وإننا نشجع رئيس الجمعية على عقد المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن هذه المسائل ومسائل أخرى تهم العضوية الأوسع للمنظمة بهدف اعتماد القرارات الضرورية. |
Nous sommes très reconnaissants à nos collègues du Groupe asiatique pour leur appui à notre candidature et espérons que nous bénéficierons de l'aimable soutien de l'ensemble des membres de l'Organisation. | UN | ونحن ممتنون امتنانا عميقا لزملائنا الأعضاء في المجموعة الآسيوية على تأييدهم لترشيحنا، ونتطلع إلى الدعم الكريم من العضوية الأوسع في الأمم المتحدة. |
Il doit fonctionner moins comme un instrument géopolitique des grandes puissances et davantage comme un organe transparent et légitime comptable auprès de l'ensemble des membres de l'ONU. | UN | ويجب ألا يعمل بصفته أداة جيوسياسية للدول الكبرى وإنما بصفته جهازا يتمتع بالشفافية والشرعية وخاضعا للمساءلة أمام العضوية الأوسع للأمم المتحدة. |
Cela témoigne du sérieux avec lequel le Conseil aborde l'établissement du rapport pour l'exercice de cette année ainsi que le sens des responsabilités du Conseil vis-à-vis de l'ensemble des membres de l'Organisation, au nom desquels il agit. | UN | وهذا يعكس مدى الجدية التي يضطلع بها المجلس عند ممارسة تقديم القرارات السنوية هذه، ويعكس كذلك تحلي المجلس بروح المساءلة حيال العضوية الأوسع في المنظمة، والتي باسمها جميعا يعمل المجلس. |
La première, c'est que l'absence de transparence et le fait que les vues de l'ensemble des membres de l'Organisation exprimées lors des débats du Conseil ne soient pas dûment écoutées continuent d'être des sujets de préoccupation. | UN | الأولى هي وجود قلق متواصل من انعدام الشفافية وعدم إيلاء الانتباه الواجب لآراء العضوية الأوسع التي يُعرب عنها في المناقشات أمام المجلس. |
Nous voulons aussi que le Conseil soit plus transparent, qu'il ait plus de contacts avec les autres organes de l'ONU, et qu'il mène des consultations plus efficaces avec l'ensemble des membres. | UN | ونريد أيضا مجلسا يكون أكثر شفافية، ويشارك بصورة أفضل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، ويتشاور بفعالية أكبر مع العضوية الأوسع. |
Mais selon nous, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer l'interaction entre le Conseil et l'ensemble des membres de l'Organisation, en particulier pour ce qui est de la relation triangulaire entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents, et de l'application des sanctions. | UN | ومع ذلك، نرى أنه يوجد مجال كبير لتحسين تفاعل المجلس مع العضوية الأوسع للأمم المتحدة، وخاصة في العلاقة الثلاثية بين مجلس الأمن، والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، فضلا عن تطبيق الجزاءات. |
Depuis des décennies maintenant, les Membres de l'Organisation appellent de leurs vœux l'augmentation du nombre de sièges au Conseil de sécurité, dans les catégories de membres permanents autant que non permanents. | UN | على مدى عقود، ما فتئت العضوية الأوسع تدعو إلى توسيع العضوية في مجلس الأمن بفئتيها الدائمة وغير الدائمة. |
Nous estimons que tout élargissement doit tenir compte d'une représentation géographique équitable, de la nécessité d'accroître la transparence des travaux du Conseil, et, je le répète, de son obligation de répondre de ses actes devant tous les États Membres de l'ONU. | UN | ونرى أن أي توسيع ينبغي أن يأخذ في الاعتبار التمثيل الجغرافي المنصف في مجلس اﻷمن وكذلك ضرورة زيادة شفافية أعماله وخضوعه - وأكرر خضوعه للمساءلة - أمام العضوية اﻷوسع. |
Afin de réaliser de manière efficace et légitime la prévention et l'arrêt des conflits, y compris les violations systématiques et graves des droits de l'homme, le Conseil de sécurité devrait prendre une forme plus démocratique et être tenu davantage responsable devant l'ensemble des membres de l'ONU. | UN | وبغية التصدي بفعالية ومشروعية لمسألة الوقاية من الصراعات وإنهائها، بما في ذلك الانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق اﻹنسان، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يصبح أكثر ديمقراطية وأكثر خضوعا للمساءلة أمام العضوية اﻷوسع. |
Si ce rapport ne fournit pas à l'ensemble des États Membres de l'ONU une analyse des activités de cet organe important, c'est peut-être parce que le Conseil lui-même demeure insuffisamment représentatif, que ces méthodes de travail sont toujours non inclusives et que ses activités restent extrêmement opaques. | UN | ربما لا يقدم هذا التقرير إلى العضوية الأوسع مسحا تحليليا عن أنشطة هذه الهيئة المهمة لأن المجلس نفسه لا يزال غير ممثِّل تمثيلا كافيا، كما إن طرائق عمله لا تزال غير شاملة وأنشطته غامضة للغاية. |