"العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن" - Translation from Arabic to French

    • membres permanents du Conseil de sécurité
        
    • membre permanent du Conseil de sécurité
        
    • siège permanent au Conseil de sécurité
        
    • membres permanents au Conseil de sécurité
        
    • sièges permanents du Conseil de sécurité
        
    • de membres permanents
        
    • siège de membre permanent
        
    • des membres permanents du Conseil
        
    • sièges permanents au Conseil de sécurité
        
    Nous savons que la question de l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité fera l'objet de nouvelles discussions. UN ونحن ندرك أن مسألة توسيع نطاق العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ستخضع للمزيد من المناقشات.
    Une attention primordiale doit être accordée au réexamen et à la redéfinition de la composition du groupe des membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وينبغي إيلاء اهتمام شديد الى استعراض تكوين العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، والى تعديل هذا التكوين.
    Un argument de poids a été avancé par les pays africains en faveur de l'attribution à leur groupe d'au moins deux sièges de membres permanents du Conseil de sécurité. UN لقد ساقت البلدان الافريقية حجة قوية ومقنعة لحصولها على مقعدين على اﻷقل في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Le Gouvernement fédéral est également prêt à assumer les responsabilités qu'entraîne la qualité de membre permanent du Conseil de sécurité. UN والحكومة الاتحادية مستعدة أيضا لتحمل المسؤوليات التي تستتبعها العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Je voudrais réaffirmer à cet égard que la Zambie appuie la candidature des quatre États, le Brésil, l'Allemagne, l'Inde et le Japon, à un siège permanent au Conseil de sécurité, assorti de tous les privilèges, y compris celui du droit de veto. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد مجددا أن زامبيا تؤيد الدول الأربع المرشحة، وهي ألمانيا والبرازيل والهند واليابان، لنيل العضوية الدائمة في مجلس الأمن وبامتيازات كاملة، بما فيها حق النقض.
    Nous sommes pleinement d'accord à cet égard avec ceux qui appuient la candidature de l'Allemagne et du Japon à des sièges de membres permanents au Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق نتفــق مع اﻵخريــن في تأييد منح العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ﻷلمانيا واليابان.
    L'Ukraine appuie ces pays dans leur aspiration à devenir membres permanents du Conseil de sécurité. UN وأوكرانيا تؤيد رغبة هذين البلدين في اكتساب العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    En raison de leur ferme attachement aux principes démocratiques et de leur participation précieuse et active au maintien de la paix et de la sécurité internationales, la Croatie estime que l'Allemagne et le Japon méritent d'être membres permanents du Conseil de sécurité. UN إن كرواتيا، بسبب تمسكها القوي بالمبادئ الديمقراطية ومشاركتها النشيطة والقيمة من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ترى أن ألمانيا واليابان تستحقان العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Je voudrais traiter en particulier de certains autres aspects importants des travaux futurs concernant le renouvellement et la réforme du Conseil de sécurité qui pourraient peut-être présenter un certain intérêt pour les États qui, en fait, ne cherchent pas à devenir membres permanents du Conseil de sécurité. UN وأود، على وجه الخصوص، أن أخص بالذكر بعض الجوانب الهامة اﻷخرى في العمل المقبل المتعلق بتجديد وإصلاح مجلس اﻷمن، والتي قد تكون محل اهتمام دول لا تسعى حاليا إلى الحصول على العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Il a en outre eu des entretiens avec divers diplomates étrangers, et notamment les représentants des cinq membres permanents du Conseil de sécurité. UN وعقد الممثل الخاص اجتماعات مع طائفة واسعة من ممثلي اﻷوساط الدبلوماسية، ومنهم ممثلو الدول الخمس ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Le propre statut de zone dénucléarisée de la Mongolie bénéficie déjà du soutien des cinq États dotés d'armes nucléaires, membres permanents du Conseil de sécurité, et de l'ensemble du Mouvement des pays non alignés. UN ويحظى المركز الخاص بمنطقة منغوليا الخالية من اﻷسلحة النووية بدعم كل الــدول الخمــس الحائزة لﻷسلحة النووية ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن باﻹضافة الى جميع بلدان حركة عدم الانحياز.
    Il est difficile de discuter de l'augmentation du nombre de membres permanents du Conseil de sécurité sans se pencher en même temps sur le pouvoir de veto dont ils disposent. UN ومن الصعب أن نناقش زيادة العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن دون أن ننظر في نفس الوقت في حق النقض الذي يتمتع به اﻷعضاء الدائمون.
    Lorsque le Président Mikhaïl Gorbatchev a demandé aux cinq États membres permanents du Conseil de sécurité de donner l'exemple en confiant à la Cour internationale de Justice leurs différends, cela a soulevé un très vif intérêt qui, malheureusement, est assez vite retombé. UN وعندما دعــــا الرئيس غورباتشوف الدول الخمس ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن إلى أن تضرب المثل بعرض نزاعاتها إلى محكمة العدل الدولية، أثار هــــذا اهتماما بالغا سرعان ما خبا لﻷسف.
    Cuba réaffirme son ferme rejet des tentatives visant à prendre des décisions unilatérales sur des questions vitales pour tous les peuples, ainsi que de l'abus fait du privilège anachronique du veto, accordé en vertu de la Charte au groupe d'États membres permanents du Conseil de sécurité. UN إن كوبا تؤكد من جديد رفضها الشديد للمحاولات الرامية الى اتخاذ قرارات من طرف واحد حول مسائل ذات أهمية حيوية لجميع الشعوب، وﻹساءة استعمال ميزة حق النقض التي تنطوي علـى مفارقــة تاريخيـة، وهو الحق الذي منحه الميثاق لمجموعة من الدول ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Quant à la position japonaise sur la question des membres permanents du Conseil de sécurité et de la suppression des clauses de la Charte des Nations Unies où il est question d'«État ennemi», ma délégation tient à attirer l'attention de l'Assemblée générale sur le point suivant. UN وفيما يتعلق بالموقف الياباني من العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن وحذف عبارة " الدولة المعادية " من ميثاق اﻷمم المتحدة، يود وفدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى النقطة التالية.
    La délégation de la République du Bélarus est disposée à coopérer avec tout État intéressé pour mettre au point ces idées, sur la base de la prémisse suivante : aucune augmentation du nombre de membres permanents du Conseil de sécurité ne devrait entraîner une réduction dans le rapport des sièges permanents et accordés par roulement dans un Conseil de sécurité plus représentatif. UN ووفد جمهورية بيلاروس مستعد للتعاون مع أية دول مهتمة لتطوير هذه اﻷفكار استنادا إلى المقدمات التالية: إن أية زيادة في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن لا ينبغي أن تؤدي إلى انخفاض النسبة بين المقاعد الدائمة والمقاعد التي تشغل بالتناوب في مجلس اﻷمن اﻷكثر تمثيلا.
    Lors de la réunion de la Commission des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales représentant la majorité des victimes se sont vivement opposées à ce que le Japon, qui n'a pas encore liquidé ses crimes de guerre, devienne membre permanent du Conseil de sécurité. UN وفي اجتماع لجنة حقوق اﻹنسان، عارضت المنظمات غير الحكومية التي تضم أغلبية الضحايا معارضة شديدة اقتراح منح العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن لليابان، التي لم تصف بعد حساب جرائم الحرب التي ارتكبتها.
    Par conséquent, la qualité de membre permanent du Conseil de sécurité ne fera qu'accélérer l'avancée du Japon sur cette voie. UN ومن ثم فإن منح اليابان العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ما من شأنه إلا أن يسهم في إسراع خطى العملية التي بدأتها بالفعل لبلوغ ذلك الهدف.
    Ma délégation prie instamment le Japon de reconnaître ses crimes passés et de les réparer avant de briguer un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ووفد بلدي يحث اليابان على الاعتراف بجرائمها في الماضي وعلى تقديم التعويضات المستحقة قبل محاولة تحقيق تطلعاتها إلى العضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Ma délégation pense qu'il faut sérieusement réexaminer la question des membres permanents au Conseil de sécurité. UN ومن رأي وفدي أن العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن تحتاج إلى إعادة النظر بطريقة جدية.
    Toute réforme de l'ONU serait incomplète sans l'augmentation du nombre des sièges permanents du Conseil de sécurité et l'élargissement de leur répartition. UN وإصلاحات الأمم المتحدة لن تكون كاملة بدون توسيع حجم العضوية الدائمة في مجلس الأمن وتكوينها.
    L'existence de membres permanents est source de problèmes, car elle fait obstacle au changement et ne permet pas de tenir compte des réalités. UN إن العضوية الدائمة في مجلس الأمن تنطوي على مشكلة كبرى لأنها تعيق التطور وتعجز عن التواءم مع الواقع المتطور.
    Nous avons d'ailleurs agi dans ce sens puisque le Venezuela appuie le Brésil qui brigue un siège de membre permanent au Conseil de sécurité. UN لقد قطعنا خطوة أخرى نحو ذلك الهدف، إذ أيد بلدي، فنزويلا، مطامح البرازيل إلى النظر في منحها العضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Le continent africain, dont le groupe régional comprend 53 pays, n'est toujours pas représenté au sein de la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité. UN ما زالت القارة الأفريقية، التي تضم 53 دولة ضمن مجموعتها الإقليمية، غير ممثلة في إطار العضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Rien ne justifie que l'Afrique tout entière ou d'autres puissances émergentes importantes et influentes continuent de se voir refuser des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN وببساطة ليس هناك من مبرر لاستمرار إقصاء القارة الأفريقية برمتها أو القوى الناشئة الكبيرة والمؤثرة الأخرى من العضوية الدائمة في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more