Plus tard, au cours d'une séance historique, l'Assemblée a fêté joyeusement le retour de ce membre fondateur au sein de sa famille. | UN | وبعد ذلك رحبت الجمعية العامة بابتهاج في جلسة تاريخية بعودة هذا العضو المؤسس إلى أسرتها. |
Babu Mathew, membre fondateur de l'Alliance de l'Asie du Sud pour l'élimination de la pauvreté | UN | بابو ماثيو، العضو المؤسس لتحالف جنوب آسيا من أجل القضاء على الفقر |
La France, membre fondateur et grand contributeur de l'Organisation des Nations Unies (ONU), est très impliquée dans la réforme du système des Nations Unies. | UN | وإن فرنسا، العضو المؤسس والمساهم الرئيسي في الأمم المتحدة تشارك مشاركة ملموسة في إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Le Liban qui compte parmi les membres fondateurs de l’Organisation des Nations Unies, est un pays qui, par son humanité, fait figure d'exemple tant dans la région que dans les autres parties du monde. | UN | يمثل لبنان، الدولة العضو المؤسس لمنظمة اﻷمم المتحدة، نموذجا إنسانيا مميزا في منطقته وفي العالم. |
La Turquie est l'un des membres fondateurs de l'Arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armements et de biens et technologies à double usage adopté en 1996. | UN | وفي عام 1996، أصبحت تركيا العضو المؤسس لاتفاق واسنار بشأن مراقبة تصدير الأسلحة التقليدية والمعدات والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
Le Nicaragua, pays fondateur de l'Organisation, a connu les horreurs de la guerre et en a souffert, et il a entrepris la démocratisation de notre nation. | UN | ونيكاراغوا، العضو المؤسس للمنظمة، قد عرفت ويلات الحرب وكابدتها، واتخذت سبيل التحول الديمقراطي لبلدنا. |
La communauté internationale ne devrait ni se détourner de l'Afghanistan ni devenir indifférente aux souffrances de ce pays. Tout au contraire, elle devrait se montrer prête à aider, par tous les moyens, ce membre fondateur de l'Organisation à connaître de nouveau la paix. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يفقد اهتمامه بأفغانستان، وألا يعتاد على محنة ذلك البلد؛ بل ينبغي له أن يكون مستعدا لكي يقدم، بكل وسيلة ممكنة، المساعدة لهذا العضو المؤسس للمنظمة، كي يعرف السلم مرة أخرى. |
En tant que membre fondateur de l'Organisation, le Bélarus est convaincu que l'ONU est capable de jouer un rôle majeur dans l'établissement de partenariats pour surmonter les problèmes mondiaux les plus graves. | UN | إن بيلاروس، العضو المؤسس في المنظمة، تؤمن بمقدرة الأمم المتحدة على أداء دور ريادي في إقامة الشراكات للتغلب على المشاكل العالمية الأكثر حدة. |
Le Honduras, en tant que membre fondateur des Nations Unies, appuie avec vigueur tous les efforts visant à rendre nos organes plus efficaces, plus adaptés à la réalité actuelle et davantage sensibilisés à l'entreprise historique dans laquelle nous nous engageons. | UN | وهندوراس، العضو المؤسس في الأمم المتحدة، تدعم بقوة كل الجهود الرامية إلى رفع كفاءة أجهزتنا وتحديثها وجعلها أكثر استجابة فيما يتعلق بالمشروع التاريخي الذي نلتزم به. |
L'Iraq est un membre fondateur et actif de la Ligue des États arabes; nous appuyons la charte de cette organisation et les décisions des sommets arabes. Nous appuyons le peuple palestinien dans sa lutte pour l'obtention de ses droits légitimes, conformément aux résolutions internationales. | UN | والعراق، العضو المؤسس والفعال في جامعة الدول العربية، يجدد التزامه بميثاق الجامعة وقرارات القمم العربية وتأييده للشعب الفلسطيني لاستحصال حقوقه المشروعة وفق القرارات الدولية. |
ONU-Habitat est membre du Groupe consultatif de la Banque s'intéressant au cadre d'évaluation de la gouvernance foncière, tandis que la Banque est un membre fondateur du Réseau mondial d'outils fonciers d'ONU-Habitat. | UN | وموئل الأمم المتحدة عضو في الفريق الاستشاري بالبنك الدولي بشأن إطار تقييم إدارة شؤون الأرض، والبنك هو العضو المؤسس للشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي. |
ONU-Habitat est membre du Groupe consultatif de la Banque s'intéressant au cadre d'évaluation de la gouvernance foncière, tandis que la Banque est un membre fondateur du Réseau mondial d'outils fonciers. | UN | وموئل الأمم المتحدة عضوٌ في الفريق الاستشاري بالبنك الدولي بشأن إطار تقييم إدارة شؤون الأرض، والبنك هو العضو المؤسس للشبكة العالمية لتسجيل الأرض. |
Le rétablissement du droit de l'Afrique du Sud, un membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, de participer aux débats de l'Assemblée générale et des autres organes des Nations Unies, est très opportune, surtout à la veille du cinquantième anniversaire de la fondation de l'ONU. | UN | وجاءت استعادة جنوب افريقيا، العضو المؤسس لﻷمم المتحدة، لحق المشاركة في مداولات الجمعية العامة وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة في وقتها المناسب تماما، إذ أتت في الوقت الذي نقترب فيه من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Comment ne pas mentionner ici, avec une légitime fierté, le processus ayant conduit à l'instauration en Afrique du Sud d'un régime démocratique que dirige avec sagesse et détermination le Président Nelson Mandela et qui a permis à ce membre fondateur de notre organisation de reprendre la place qui est la sienne dans le concert des nations. | UN | لا يسعنا إلا أن نذكر هنا، بفخر مشروع العملية التي أفضت إلى إقامة نظام ديمقراطي في جنوب افريقيا، يسترشد بحكمة وعزم الرئيس نيلسون مانديلا، والتي مكنت هذا العضو المؤسس لمنظمتنا أن يعود إلى مكانه الصحيح في مجتمع اﻷمم. |
C'est également en raison de cette motivation ardente d'œuvrer en faveur d'un multilatéralisme fort et efficace que le Luxembourg, membre fondateur des Nations Unies, aspire à devenir, pour la première fois, Membre non permanent du Conseil de sécurité en 2013-2014. | UN | إن ذلك الدافع المتأجج للعمل من أجل تعزيز تعددية الأطراف وجعلها أكثر فعالية هو الذي يجعل لكسمبورغ، العضو المؤسس بالأمم المتحدة، تطمح لأن تصبح، لأول مرة، عضوا غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2013-2014. |
Nous réaffirmons donc combien il importe que le Conseil de sécurité ne s'immisce pas dans les affaires intérieures de la Syrie, membre fondateur de l'Organisation, et sommes certains que toute résolution adoptée par cet organe à quelque titre que ce soit ne ferait qu'exacerber la situation et montrer aux extrémistes et aux terroristes que les destructions délibérées qu'ils commettent ont l'aval du Conseil de sécurité. | UN | ومن هنا نؤكد أهمية عدم الزج بمجلس الأمن بالشؤون الداخلية لسورية العضو المؤسس للأمم المتحدة، ونجزم بأن أي قرار قد يصدر عن هذا المجلس تحت أي عنوان، سوف يزيد من تدهور الأوضاع، وسيقدم رسالة لأولئك المتطرفين والإرهابيين بأن ما يقومون به من تخريب متعمد يحظى بدعم مجلس الأمن الدولي. |
membre fondateur du Groupe mondial sur la migration et du Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des êtres humains, l'OIM soutient également plusieurs autres initiatives mondiales, dont l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. | UN | وأضاف أن المنظمة، العضو المؤسس للفريق العالمي المعني بالهجرة والفريق المشترك بين المؤسسات للتعاون في مكافحة الاتجار بالأشخاص، تدعم كذلك عدة مبادرات عالمية أخرى، منها مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
77. Pour ce qui est du droit de l'enfant à la liberté d'association et à la liberté de réunion pacifique, l'article 3 de la loi fédérale no 6 de 1974 stipule que les membres fondateurs d'une association doivent être âgés de plus de 18 ans. | UN | 77- أما فيما يتعلق بحرية الأطفال في تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع السلمي فالمادة 3 من القانون رقم 6 المشار إليه سالفاً تشترط أن لا يقل عمر العضو المؤسس لجمعية ما عن 18 سنة. |
2. Les membres fondateurs de l'organisation doivent remplir les conditions suivantes: | UN | ثانياً- يشترط في العضو المؤسس أن يكون: |
J'ai aussi le plaisir de saluer le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, de lui présenter les félicitations qu'il mérite pour l'excellent travail qu'il accomplit et de lui exprimer, au nom du Gouvernement et du peuple du Paraguay, pays fondateur de l'ONU, notre plein appui à l'Organisation. | UN | ويسرني أيضا اﻹشادة باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، وأتقدم إليه بما يستحقه من تهانئ بشأن الطريقة الممتازة التي ينفذ مهامه بمقتضاها. وباسم حكومة وشعب باراغواي، العضو المؤسس لﻷمم المتحدة، أتعهد أمامه بمساندتنا التامة للمنظمة. |