La Vérification externe continue de soutenir que la dérogation représente toujours une exception au principe général de recours à l'appel à la concurrence pour les achats. | UN | ما زال مراجع الحسابات الخارجي متمسكا بأن الإعفاء هو دوما استثناء من المبدأ العام للاشتراء من خلال العطاءات التنافسية. |
L'Administration devrait établir à l'avance des plans annuels d'achats de manière à pouvoir faire appel à la concurrence pour l'acquisition de biens et de services | UN | يتعين أن تعد الجامعة مقدماً خطط شراء سنوية لكفالة العطاءات التنافسية لتقديم السلع والخدمات |
Pour obtenir un tel prix, il est généralement nécessaire de recourir à une procédure d'appel d'offres et de sélectionner la soumission la plus avantageuse. | UN | إن الحصول على أقل تكلفة معقولة ينطوي عادة على استخدام إجراء العطاءات التنافسية واختيار أقل عرض مقبول. |
Cependant, j'espère que la Cour pourra, avec notre aide, lancer la procédure d'appel d'offres en 2004. | UN | غير أنني آمل أن تتمكن المحكمة، بمساعدتنا، من بدء إجراء تقديم العطاءات التنافسية في عام 2004. |
mise en concurrence après dérogation à la procédure d'appel d'offres | UN | الإجراءات التنافسية عقب الاستثناء من اتباع أسلوب العطاءات التنافسية |
Examen des appels d'offres relatifs aux services de lutte antimines dans 7 missions de maintien de la paix | UN | استعراض عمليات العطاءات التنافسية التي تتعلق بـ 7 عمليات لحفظ السلام |
Les accords de projet stipulent que le partenaire doit suivre les règles de passation des marchés du HCR, notamment en ce qui concerne la procédure d'adjudication. | UN | ووفقا لاتفقات المشاريع، يتعين على الشركاء المنفذين أيضا اتباع اﻹجراءات المنصوص عليها بالنسبة لمشتريات المفوضية، بما في ذلك، في جملة أمور، العطاءات التنافسية. |
S'il est décidé de ne pas avoir recours à un appel d'offres, la décision doit être consignée par écrit et signée par le fonctionnaire habilité. | UN | وينبغي أن يسجل خطياً إلغاء اللجوء إلى العطاءات التنافسية وأن يوقع على ذلك الموظف المعتمد. |
∙ appel à la concurrence pour tous les services de télécommunications en 1997. | UN | ● تنفيذ نظام العطاءات التنافسية في جميع خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في عام ٧٩٩١. |
La loi stipule que les nouveaux contrats d'exploitation sur des terres domaniales doivent être attribués après appel à la concurrence. | UN | ووفقا للقانون يجب منح العقود الجديدة لقطع الأخشاب في الأراضي العامة بواسطة طرح العطاءات التنافسية. |
20. Une délégation a demandé dans combien de cas on n'avait pas fait appel à la concurrence lors de l'achat de biens. | UN | ٢٠ - وتساءل أحد الوفود عن عدد الحالات التي تم التخلي فيها عن العطاءات التنافسية في شراء السلع. |
Selon le Manuel consacré aux achats, il n'est pas obligatoire de faire appel à la concurrence pour les achats d'une valeur inférieure ou égale à 25 000 dollars. | UN | 32 - بموجب دليل المشتريات لا تطلب العطاءات التنافسية في المشتريات التي تصل إلى 000 25 دولار. |
En outre, aucun justificatif ne venait étayer ces dérogations à la procédure d'appel d'offres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لم يُوثق أي تبرير للإعفاء من طلب العطاءات التنافسية. |
Passation des marchés et procédure d'appel d'offres | UN | منح العقود وعملية تقديم العطاءات التنافسية |
Pour la phase II, la mise en concurrence des fournisseurs a permis d'abaisser de 30 % le prix d'achat des fournitures zoosanitaires. | UN | وفي المرحلة الثانية، أدت العطاءات التنافسية بين الموردين إلى خفض سعر الشراء للوازم الصحية الحيوانية بنسبة ٣٠ في المائة. |
D'où un effet de contre-incitation à la mise en concurrence qui pouvait nuire à la crédibilité des organismes concernés. | UN | فيكون ذلك بمثابة مثبط لتقديم العطاءات التنافسية وقد يضر بمصداقية المؤسسات. |
mise en concurrence quotidienne des offres pour les placements | UN | أُجري يوميا تقديم العطاءات التنافسية المتعلقة بالاستثمارات |
Dans certains cas, il n'y avait pas eu d'appels d'offres et donc pas de transparence quant à la sélection des fournisseurs. | UN | وكان إجراء العطاءات التنافسية في بعض الحالات منعدماً وبالتالي فقد انعدمت شفافية اختيار الموردين. |
Il a notamment été décidé, après appel d'offres, d'installer la station centrale européenne à Leuk (Suisse) et l'on évalue actuellement les appels d'offres concernant le matériel nécessaire. | UN | وأحرز تقدم فيما يتعلق بالمحطة المحورية اﻷوروبية التي تقرر بعد العطاءات التنافسية إقامتها في ليوك بسويسرا. |
Les accords de projet stipulent que le partenaire doit suivre les règles de passation des marchés du HCR, notamment en ce qui concerne la procédure d'adjudication. | UN | ووفقا لاتفاقات المشاريع، يتعين على الشركاء المنفذين أيضا اتباع اﻹجراءات المنصوص عليها بالنسبة لمشتريات المفوضية، بما في ذلك، في جملة أمور، العطاءات التنافسية. |
8. Prie également le Secrétaire général de perfectionner encore la procédure d’adjudication, afin d’être sûr que les fournisseurs disposent d’un délai raisonnable pour soumettre leurs offres; | UN | ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام مواصلة تحسين عملية تقديم العطاءات التنافسية بما يكفل إتاحة وقت معقول للبائعين لتقديم عطاءاتهم؛ |
La plupart des projets importants font l'objet d'un appel d'offres international. | UN | وتخضع معظم المشاريع الكبرى لعملية طرح العطاءات التنافسية الدولية. |