"العفوي" - Translation from Arabic to French

    • spontané
        
    • spontanée
        
    • spontanés
        
    • spontanément
        
    • spontanéité
        
    Il ne faut toutefois pas tenter de codifier le sujet lui-même, étant donné le caractère spontané de l'apparition de la coutume. UN لكنه رأى أنه ينبغي ألا تكون هناك محاولة لتدوين الموضوع نفسه بالنظر إلى الأسلوب العفوي الذي يتشكل به العرف.
    Les discours écrits sont utiles certes mais il est souvent bon d'être spontané et créatif. UN إنها رائعة، بطبيعة الحال، ولكن ينبغي أن نترك كل ما يجري هناك مفتوحا للانطباع العفوي والطاقة الخلاقة.
    La tendance au retour spontané d'un grand nombre de réfugiés soulève cependant certains problèmes. UN بيد أن هذا الاتجاه العفوي لعودة اللاجئين بأعداد كبيرة يدعو الى القلق.
    Nous comprenons parfaitement bien que, devant une agression de cette nature, la réaction spontanée soit d'invoquer la légitime défense. UN ونفهم تماما أن رد الفعل العفوي على عدوان من هذا النوع قد يكون التذرع بالدفاع الشرعي عن النفس.
    Cette manifestation spontanée a été durement réprimée par les autorités estoniennes qui ont usé d'une force brutale au-delà de toutes les limites acceptables. UN بيد أن السلطات الإستونية قمعت هذا الاحتجاج العفوي بقسوة مستخدمة بطشا تجاوز كل الحدود المسموح بها.
    Il faut donc très tôt étudier différentes possibilités et les intégrer dans les plans nationaux de développement et d'adaptation afin de minimiser les conséquences sociales et humanitaires des déplacements internes spontanés et de grande ampleur. UN ويبرز هذا الحاجة إلى استكشاف شتى الخيارات الممكنة في وقت مبكر ودمجها ضمن خطط التنمية والتكيف الوطنية، من أجل تقليل الآثار الاجتماعية والإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي العفوي والواسع النطاق.
    Ainsi, il lui aurait été impossible d'intervenir spontanément. UN ومن ثم، فإن احتمالات التدخل العفوي من قبل الكتيبة البنغلاديشية كانت معدومة من الأصل.
    Le type majeur d'avortement pour toute la période a été un avortement compliqué spontané avec infection, suivi par l'avortement risqué. UN وكان نوع الإجهاض الأكثر شيوعا طوال الفترة هو الإجهاض العفوي المصحوب بمضاعفات وعدوى، تليه حالات الإجهاض المنذِر.
    Alors, ce mariage spontané ne vous ressemble pas ? Open Subtitles أكان هذا الزواج العفوي من غير طبيعتك أيضاً؟
    Des recherches menées sur le sujet montrent que le jeu joue aussi un rôle central dans l'épanouissement spontané de l'enfant, et contribue considérablement au développement du cerveau, en particulier pendant la petite enfance. UN وتبرز الأدلة البحثية أن اللعب يحتل مكانة محورية أيضاً في اندفاع الأطفال العفوي نحو النمو، وأنه يؤدي دوراً هاماً في نمو الدماغ، خاصة في السنوات الأولى.
    La violence sexuelle peut en outre contribuer de façon indirecte à l'avortement spontané par la transmission de la syphilis qui en accroît les risques si elle n'est pas traitée. UN وقد يسهم العنف الجنسي أيضا بصورة غير مباشرة في الإسقاط العفوي عن طريق إنتقال مرض الزهري، الذي يزيد خطر الإسقاط، عندما لا يعالج.
    En ce qui concerne les soins après l'avortement, des services obstétriques d'urgence sont disponibles à l'Hôpital national de Dili, où une femme peut recevoir un traitement pour toute complication due à un avortement spontané. UN وفيما يتعلق بالرعاية اللاحقة للإجهاض، تتوفر خدمات التوليد الطارئ في المستشفى الوطني في ديلي، حيث يمكن أن تتلقى المرأة العلاج من أي مضاعفات ناشئة عن الإجهاض العفوي.
    Ce mouvement spontané qu'est le Printemps arabe ouvre la voie à l'établissement progressif d'États et de gouvernements fondés sur le respect et l'application effective des principes démocratiques et l'état de droit. UN ويفتح التحرك العفوي المتمثل في الربيع العربي الطريق أمام الإنشاء التدريجي للدول والحكومات على أساس احترام التنفيذ الحقيقي للمبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون.
    Ils pensaient qu'ils étaient là pour un flar mode, un genre de danse spontanée. Open Subtitles لقد إعتقدوا بأنَّهم متواجدون هنالك من أجل المشاركة مع الحشد الغاضب في نوعٍ من الرقص العفوي
    L'adhésion massive et spontanée des Congolais à cette lutte armée et le soutien reçu des pays amis et du monde suffisent pour souligner le caractère salutaire de cette lutte de libération. UN والتمسك الجماهيري العفوي من جانب الكونغوليين بهذا الكفاح المسلح والتأييد الذي حظي به من البلدان الصديقة ومن العالم كله يكفيان ﻹبراز الطابع اﻹيجابي لهذا الكفاح من أجل التحرير.
    L'esthétique spontanée d'un accident, par exemple. Open Subtitles أريد أن أرى جمالية الموت العفوي في حادث ما، مثلاً...
    On peut exclure la combustion spontanée. Open Subtitles يمكننا استبعاد الاحتراق البشري العفوي.
    Nous ne pouvions qu'éprouver des sentiments spontanés de patriotisme et de fierté en nous identifiant à tous ces résultats merveilleux obtenus par nos sportifs et nos sportives. UN ولا يمكننا إلا أن نشعر بالإحساس العفوي المتدفق بالوطنية والاعتزاز ونحن جميعاً نثبت أنفسنا من خلال كل إنجاز رائح لشبابنا وشاباتنا الرياضيين.
    En 2007, les avortements provoqués constituaient 36,6 % du total, les avortements dont le motif n'était pas spécifié 29 % de ce total et les avortements spontanés 22,6 %. UN وفي 2007، بلغت نسبة عمليات الإجهاض المستحثة 36.6 في المائة وعمليات الإجهاض غير المحددة 29 في المائة وعمليات الإجهاض العفوي 22.6 في المائة.
    552. En octobre 2003, une commission de travail a été constituée afin d'analyser la règle qui régit les avortements spontanés, les avortements prématurés non viables et les périodes de convalescence des femmes qui avaient été confrontées à certaines de ces situations. UN 552- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، أنشئت لجنة عاملة لتحليل اللوائح الناظمة لمفاهيم الإجهاض العفوي والولادات المبتسرة للأجنة غير الحية وتعافي النساء اللاتي تعرضن لهذه الحالات.
    Mais tant que je suis là, qu'est-ce que ça fait, de s'être confessée spontanément ? Open Subtitles ولكن بما إني هنا كيف حالك مع الإعتراف العفوي بالذنب؟
    Par ailleurs, ces mesures peuvent être rapidement mises en œuvre à l'aide des moyens locaux, sont renouvelées fréquemment et pourraient être imitées spontanément; elles permettent de passer de modes d'exploitation agricole traditionnels à des systèmes de production viables. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لتلك الإجراءات أن تُنفَّذ بسرعة باستخدام القدرة المحلية، وأن تكون لها فترات دوران قصيرة، وأن تحفز ربما التكرار العفوي بينما تُحوِّل الزراعة نحو نظم الإنتاج المستدام.
    - Elle trouve la spontanéité romantique. Open Subtitles -قالت بأن الزواج العفوي رومانسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more