"العفو الشامل" - Translation from Arabic to French

    • d'amnistie
        
    • 'amnistie générale
        
    • amnistie aussi générale
        
    • une amnistie
        
    • l'amnistie
        
    En 2005, la peine à laquelle l'auteur avait été condamné a encore été réduite d'un an en vertu de la loi d'amnistie générale et, sur la décision d'un tribunal, l'auteur a été libéré sous caution. UN وعقب صدور قانون العفو الشامل في عام 2005، خفَّضت عقوبة صاحب البلاغ بسنة أخرى وقررت المحكمة إطلاق سراحه بكفالة.
    En 2005, la peine à laquelle l'auteur avait été condamné a encore été réduite d'un an en vertu de la loi d'amnistie générale et, sur la décision d'un tribunal, l'auteur a été libéré sous caution. UN وعقب صدور قانون العفو الشامل في عام 2005، خفَّضت عقوبة صاحب البلاغ بسنة أخرى وقررت المحكمة إطلاق سراحه بكفالة.
    50. La loi d'amnistie offre un cadre juridique permettant de faire appliquer l'amnistie dans le cas des enfants et de l'étendre aux combattants adultes. UN 50- يوفر قانون العفو الشامل إطارا قانونيا لإنفاذ العفو عن الأطفال ولتوسيع نطاقه بحيث يشمل المقاتلين الكبار.
    C'est pourquoi une amnistie générale et une réconciliation nationale seront proclamées en vue de pardonner aux ennemis actuels. UN وفضلا عن ذلك، فإن العفو الشامل والمصالحة الوطنية سيعلنان بهدف العفو عن اﻷعداء الحاليين.
    Une amnistie aussi générale peut empêcher d'enquêter et de punir comme il convient les responsables de violations des droits de l'homme passées, faire échec à l'effort engagé en vue d'instaurer le respect des droits de l'homme et constituer un obstacle à l'action entreprise pour consolider la démocratie. UN ومثل هذا العفو الشامل قد يحول دون إجراء التحقيق المناسب ومعاقبة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية، ويقوﱢض الجهود الرامية إلى إشاعة احترام حقوق اﻹنسان، ويشكل عائقا أمام الجهود المبذولة لتوطيد الديمقراطية.
    Elle devrait viser la diffusion, par le biais de moyens appropriés, d'informations concernant la loi d'amnistie en Ouganda et l'existence du programme de rapatriement en Ouganda via le centre de transit de Juba. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجية استخدام السبل المناسبة لنشر المعلومات المتعلقة بقانون العفو الشامل في أوغندا، ووجود برنامج الإعادة إلى أوغندا عن طريق مركز العبور في جوبا.
    Conformément à cet accord-cadre et aux conclusions du dialogue de Kampala, le Gouvernement a adopté la loi d'amnistie des faits de guerre commis en République démocratique du Congo. UN ١٣ - وعملا بالاتفاق الإطاري والاستنتاجات المنبثقة عن حوار كمبالا، سنَّـت الحكومة الكونغولية قانون العفو الشامل فيما يتعلق بأعمال الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En tant que telles, tant l'adoption de la loi d'amnistie que la création de la Commission ougandaise d'amnistie représentaient une initiative très importante visant à trouver un règlement négocié avec la LRA et à faciliter le rapatriement des enfants enlevés. UN وبذلك فإن قانون العفو الشامل ولجنة العفو الأوغندية كليهما يمثلان مبادرة شديدة الأهمية تستهدف التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض مع جيش المقاومة الرباني وتسهيل عودة الأطفال المختطفين.
    Le Président de la République a plaidé et soutenu le vote de la loi d'amnistie sans aucune garantie de désarmement de la part de la rébellion UN * دعا رئيس الجمهورية إلى التصويت على قانون العفو الشامل وأيد ذلك التصويت دون أي ضمان لنزع السلاح من جانب التمرد
    Effective Loi d'amnistie UN قانون العفو الشامل
    Il faut également mentionner que la loi d'amnistie et le processus de réconciliation bénéficient d'un soutien solide et déterminé de la part de toutes les organisations du nord dont la mission a rencontré les représentants et, apparemment, du grand public. UN ويجدر بالذكر أيضا أن قانون العفو الشامل وعملية المصالحة يحظيان بدعم قوي وثابت من جميع المنظمات العاملة في الشمال التي اجتمعت البعثة مع ممثليها، ويحظى كذلك كما تفيد التقارير بالتأييد من جانب عامة الجمهور.
    52. Qui plus est, la loi d'amnistie porte création d'une Commission d'amnistie composée de sept membres nommés par le Président et approuvés par le Parlement. UN 52- وأهم ما في الأمر أن قانون العفو الشامل ينشئ لجنة تعنى بالعفو تتألف من سبعة أعضاء يعينهم الرئيس ويوافق عليهم البرلمان.
    81. Il conviendrait d'ouvrir aussitôt que possible de nouveaux bureaux régionaux de la Commission d'amnistie dotés d'effectifs suffisants pour assurer la diffusion d'informations sur la loi d'amnistie. UN 81- وينبغي فتح مكاتب إقليمية إضافية للجنة المعنية بالعفو في أسرع وقت ممكن وتزويدها بعدد كافٍ من الموظفين من أجل كفالة نشر المعلومات المتعلقة بقانون العفو الشامل.
    31. Dans la partie de son rapport consacrée aux efforts nationaux et internationaux pour améliorer la situation, la mission a décrit la loi d'amnistie qui offrait un cadre juridique permettant de faire appliquer l'amnistie dans le cas des enfants et de l'étendre aux combattants adultes. UN 31- ورأى التقرير عند استعراض التدابير الوطنية والدولية المتخذة من أجل تحسين الوضع أن قانون العفو الشامل يوفر إطاراً قانونياً لإنفاذ العفو عن الأطفال ولتوسيع نطاقه بحيث يشمل المقاتلين الكبار.
    5. Vote de la loi d'amnistie UN 5 - اعتماد قانون العفو الشامل
    Il invite instamment le Gouvernement à examiner l'expérience acquise en matière d'amnisties politiques par le Myanmar au cours de son histoire et pense qu'une amnistie générale serait le meilleur chemin à suivre: libérer tous les prisonniers politiques, qui pourraient ensuite jouer un rôle positif dans le futur processus politique de transition. UN ويحث الحكومة على النظر في التجربة التي اكتسبتها ميانمار عبر تاريخها فيما يتعلق بتدابير العفو السياسي، ويرى أن العفو الشامل سوف يشكل الطريق الأفضل: الإفراج عن كل السجناء السياسيين كيما يتسنى لهم حينئذ أداء دور إيجابي في عملية الانتقال السياسية المقبلة.
    Dans les pays qui sortent d'un conflit armé, en particulier, les personnes qui demandent que les auteurs de violations flagrantes perpétrées pendant des conflits armés internes rendent compte de leurs actes et qui s'élèvent contre une amnistie générale sont délibérément réduites au silence. UN و بالخصوص، يتمّ في البلدان التي خرجت مؤخرا من غمار الصراعات المسلحة، تعمّد إسكات الأصوات التي ترتفع منادية بالمساءلة ومنتقدة العفو الشامل الذي ينطبق على الانتهاكات الجسيمة التي تقع إبّان الصراعات المسلحة الداخلية.
    Une amnistie aussi générale peut empêcher d'enquêter et de punir comme il convient les responsables de violations des droits de l'homme passées, faire échec à l'effort engagé en vue d'instaurer le respect des droits de l'homme et constituer un obstacle à l'action entreprise pour consolider la démocratie. UN ومثل هذا العفو الشامل قد يحول دون إجراء التحقيق المناسب ومعاقبة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية، ويقوﱢض الجهود الرامية إلى إشاعة احترام حقوق اﻹنسان، ويشكل عائقاً أمام الجهود المبذولة لتوطيد الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more