"العفو الصادر في عام" - Translation from Arabic to French

    • d'amnistie de
        
    La Cour suprême de justice a prononcé un non-lieu définitif sur cette affaire, en application de la loi d'amnistie de 1987. UN وردت محكمة العدل العليا، بناء على قانون العفو الصادر في عام ١٩٨٧، الاجراءات القضائية.
    Au chapitre V il est fait référence à loi d'amnistie de 1993, toujours en vigueur, et à ses effets. UN ويشير الفصل الخامس إلى سريان قانون العفو الصادر في عام 1993 وآثاره.
    Les procédures judiciaires restaient bloquées par la loi d'amnistie de 1995 et ses dispositions interprétatives qui garantissent l'immunité de poursuites aux membres des forces armées et des forces de sécurité. UN وقيل إن العامل الذي لا يزال يعوق التحقيقات القضائية هو قانون العفو الصادر في عام 1995 والمواد المفسرة له التي تمنح أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الحصانة من الملاحقة القضائية.
    La loi d'amnistie de 2009 a classé sans suite les procédures ouvertes contre quatre policiers impliqués au cours de l'état d'urgence. UN بموجب قانون العفو الصادر في عام 2009 حُفظت ملفات القضايا المرفوعة على أربعة شرطيين متورطين في انتهاكات إبّان حالة الطوارئ.
    Elle a noté que la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme s'était inquiétée de l'ordonnance d'amnistie de 2007 et a remercié la délégation pour l'assurance donnée que l'amnistie ne serait pas appliquée aux auteurs de violations graves des droits de l'homme. UN ولاحظت أن نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان أعربت عن قلقها بشأن أمر العفو الصادر في عام 2007 وشكرت الوفد لتأكيده أن العفو لن يُطبَّق على مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    18. Le Comité s'inquiète de ce que la loi d'amnistie de 1993 soit encore en vigueur. UN 18- يساور القلق اللجنة بسبب استمرار سريان قانون العفو الصادر في عام 1993.
    Ayant rappelé les recommandations formulées par le Comité des droits de l'homme en 2008, l'organisation a appelé l'Espagne à abroger la loi d'amnistie de 1977. UN وطلبت المنظمة إلى إسبانيا أن تُلغي قانون العفو الصادر في عام 1977 مذكّرةً بالتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2008.
    La loi d'amnistie de 2009 a classé sans suite les procédures ouvertes contre quatre policiers impliqués au cours de l'état d'urgence. UN بموجب قانون العفو الصادر في عام 2009 حُفظت ملفات القضايا المرفوعة على أربعة شرطيين متورطين في انتهاكات إبّان حالة الطوارئ.
    (18) Le Comité s'inquiète de ce que la loi d'amnistie de 1993 soit encore en vigueur. UN 18) ويساور اللجنة قلق بسبب استمرار سريان قانون العفو الصادر في عام 1993.
    a) Envisager d'abroger la loi d'amnistie de 1977; UN (أ) أن تنظر في إلغاء قانون العفو الصادر في عام 1977؛
    a) Envisager d'abroger la loi d'amnistie de 1977; UN (أ) أن تنظر في إلغاء قانون العفو الصادر في عام 1977؛
    74. Le Comité prend note avec satisfaction de l'assurance donnée par le représentant de l'État partie que la loi d'amnistie de 1996 n'a pas été appliquée aux auteurs d'actes de torture. UN 74- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بتأكيدات ممثل الدولة الطرف على أن قانون العفو الصادر في عام 1996 لم يطبق على أعمال التعذيب.
    199. Le Comité accueille avec satisfaction la déclaration de la délégation selon laquelle la loi d'amnistie de 1992 n'a pas mis fin aux procédures relatives aux violations des droits de l'homme commises pendant la période du conflit civil de 1985 à 1991, y compris en ce qui concerne le massacre de Moiwana de 1986. UN 199- وترحب اللجنة ببيان الوفد أن قانون العفو الصادر في عام 1992 لم يضع حداً للإجراءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المدني في الفترة 1985-1991، بما فيها مذبحة مويوانا في عام 1986.
    43. De vives préoccupations ont été exprimées par plusieurs organisations non gouvernementales au sujet du maintien en vigueur de la loi d'amnistie de 1978, des larges compétences des tribunaux militaires et des progrès insuffisants accomplis dans les enquêtes sur les cas de disparition forcée ou involontaire intervenue sous le régime militaire. UN 43- وقد أعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها بصفة خاصة إزاء استمرار انطباق قانون العفو الصادر في عام 1978، وإزاء الاختصاص الواسع النطاق الذي تمارسه السلطات العسكرية، وعدم كفاية التقدم المحرز في التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي حدثت خلال فترة الحكم العسكري.
    À la différence des tribunaux espagnols, qui l'appliquaient régulièrement, le juge Garzón avait refusé d'appliquer la loi d'amnistie de 1977 portant sur tous les crimes politiques commis avant décembre 1977. UN وبعكس المحاكم الإسبانية، التي طبقت بشكل روتيني قانون العفو الصادر في عام 1977 الذي يُغطي جميع الجرائم ذات الطبيعة السياسية التي ارتُكبت قبل كانون الأول/ديسمبر 1977، رفض القاضي غارثون تطبيق هذا القانون.
    9) Tout en prenant note de la décision récente de l'Audiencia Nacional d'examiner la question des disparus, le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur de la loi d'amnistie de 1977. UN 9) وتحيط اللجنة علماً بالقرار الذي صدر مؤخراً عن المحكمة الوطنية العليا (l ' Audiencia Nacional) والذي يقضي ببحث مسألة المفقودين، لكنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار سريان قانون العفو الصادر في عام 1977.
    9) Tout en prenant note de la décision récente de l'Audiencia Nacional d'examiner la question des disparus, le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur de la loi d'amnistie de 1977. UN (9) وتحيط اللجنة علماً بالقرار الذي صدر مؤخراً عن المحكمة الوطنية العليا (l ' Audiencia Nacional) والذي يقضي ببحث مسألة المفقودين، لكنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار سريان قانون العفو الصادر في عام 1977.
    c) Adoption de mesures effectives pour garantir et permettre la réalisation du droit à la justice, à la vérité, à la réparation et à la réadaptation; à cette fin, l'Assemblée législative est encouragée à modifier de manière substantielle la loi d'amnistie de 1993 afin que celleci soit conforme aux dispositions énoncées au paragraphe 8 de l'Observation générale adoptée par le Groupe de travail au sujet de l'article 18 de la Déclaration; UN (ج) اعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان وإعمال الحق في تحقيق العدالة ومعرفة الحقيقة والجبر وردّ الاعتبار؛ لذلك يُناشد الفريق العامل الجمعية التشريعية إدخال تعديل جوهري على قانون العفو الصادر في عام 1993 ومواءمته مع أحكام الفقرة 8 من التعليق العام الذي أصدره الفريق العامل بخصوص المادة 18 من الإعلان؛
    41. En dernier lieu, M. El Shafei voudrait savoir si la loi d'amnistie de 1991 est toujours en vigueur, compte tenu des événements qui se sont de nouveau produits et dans lesquels des éléments des forces armées et de la police sont impliqués, ou si des mesures concrètes ont été prises pour mener les enquêtes nécessaires sur les cas de torture et d'exécutions extrajudiciaires qui ont été signalés. UN ١٤- وأخيراً، استفسر السيد الشافعي عما إذا كان قانون العفو الصادر في عام ١٩٩١ ما زال سارياً، بالنظر إلى أن هناك أحداثاً قد وقعت من جديد وتورطت فيها عناصر من القوات المسلحة والشرطة، وما إذا كانت هناك تدابير محددة قد اتخذت ﻹجراء التحقيقات اللازمة بشأن ما أشير إليه من حالات للتعذيب واﻹعدام خارج نطاق القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more