"العقاب البدني في المدارس" - Translation from Arabic to French

    • châtiments corporels à l'école
        
    • châtiments corporels dans les écoles
        
    • châtiments corporels soient interdits dans les écoles
        
    • châtiment corporel à l'école
        
    • châtiments corporels dans les établissements scolaires
        
    Sur les châtiments corporels à l'école, la délégation a indiqué que cette pratique avait été interdite en 1984. UN وأشار الوفد إلى أن العقاب البدني في المدارس محظور منذ عام 1984.
    Il est également préoccupé par l'application insuffisante des règlements administratifs du Ministère de l'éducation (CRC/C/NIC/4, par. 24) qui interdisent les châtiments corporels à l'école. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التطبيق غير الكافي للوائح الإدارية التي تحظر العقاب البدني في المدارس.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire respecter l'interdiction des châtiments corporels à l'école. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراقبة الحظر المفروض على العقاب البدني في المدارس.
    Le Queensland interdit les châtiments corporels dans les écoles publiques depuis 1995. UN وحظرت كوينـزلاند استخدام العقاب البدني في المدارس الحكومية منذ عام 1995.
    Environ 79 pays de programme ont une politique nationale interdisant les châtiments corporels dans les écoles. UN وتوجد لدى نحو 79 بلدا مستفيدا من البرامج سياسة وطنية لمكافحة العقاب البدني في المدارس.
    Son Gouvernement n'est pas d'accord avec l'expert indépendant qui insinue que les châtiments corporels dans les écoles représentent, d'une certaine façon, une forme de violence à l'encontre des enfants. UN وقال إن حكومته لا تتفق مع أشارة الخبير المستقل إلى أن العقاب البدني في المدارس يمثل، بطريقةٍ ما، عنفاً ضد الأطفال.
    Bien que les châtiments corporels soient interdits dans les écoles et autres institutions, le Comité note que les châtiments corporels au sein de la famille, sous la forme de < < châtiments raisonnables > > , ne sont pas interdits par la loi. UN 351- وبينما يُحظر العقاب البدني في المدارس والمؤسسات الأخرى، تلاحظ اللجنة أن العقاب البدني ضمن الأسرة، في إطار " التأديب المعقول " ، ليس محظوراً بمقتضى القانون.
    Des mesures avaient été prises pour interdire les châtiments corporels à l'école. UN واتُخذت تدابير لمنع العقاب البدني في المدارس.
    Le Ministère a également publié une déclaration de politique générale visant à décourager les châtiments corporels à l'école. UN وأصدرت الوزارة أيضا بيانَ سياسة عامة تشجّع فيه الإقلاع عن استخدام العقاب البدني في المدارس.
    Il a demandé aux Bahamas de mettre fin aux châtiments corporels à l'école et à la maison. UN وطلبت إلى جزر البهاما أن تُنهي العقاب البدني في المدارس وفي البيت.
    Elle n'a pas pour autant aboli le recours aux châtiments corporels à l'école. UN على أنه ذكر أنها لم تقم بإلغاء العقاب البدني في المدارس.
    418. Le Comité constate les efforts déployés par l'État partie pour interdire l'usage des châtiments corporels à l'école. UN 418- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحظر استخدام العقاب البدني في المدارس.
    418. Le Comité constate les efforts déployés par l'État partie pour interdire l'usage des châtiments corporels à l'école. UN 418- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحظر استخدام العقاب البدني في المدارس.
    La question des châtiments corporels dans les écoles, n'est pas à l'ordre du jour, le Gouvernement n'en voyant pas la nécessité. UN وأضاف أنه لا يوجد حاليا استعراض لمسألة العقاب البدني في المدارس لأن الحكومة لا ترى حاجة إلى ذلك.
    Concernant la discipline, il ne suffit pas d'interdire les châtiments corporels dans les écoles : il faut aussi un contrôle, pour veiller à l'application effective de cette interdiction. UN وفيما يتعلق بمسائل التأديب، لا يكفي حظر العقاب البدني في المدارس: فيجب أيضاً أن تكون هناك متابعة، لضمان تنفيذ هذا التدبير في الممارسة العملية.
    Pour garantir une plus grande conformité avec les lois interdisant les châtiments corporels dans les écoles et les mauvais traitements à l'encontre des enfants dans leur foyer, le Gouvernement a mené des campagnes d'information sur ces questions et organisé des cycles de formation à l'intention des enseignants. UN ومن أجل تحسين الامتثال للقوانين التي تحظر العقاب البدني في المدارس وإيذاء الأطفال في الأسرة، تنشر حكومتها معلومات وتقدم تدريبا للمعلمين بشأن هذه المسائل.
    Bien que 109 pays aient interdit les châtiments corporels dans les écoles à compter de 2009, ces interdictions sont souvent mal appliquées. UN وبرغم أن عدد البلدان التي تحظر العقاب البدني في المدارس بلغ 109 بلدان بحلول عام 2009، فإن إنفاذ هذا الحظر يعتوره النقص في كثير من الحالات.
    Une question a été posée concernant les châtiments corporels dans les écoles et les centres de détention. La loi tadjike prévoit l'interdiction des châtiments corporels, qui sont pénalement réprimés. UN وطُرح سؤال بشأن العقاب البدني في المدارس ومراكز الاحتجاز فأجاب بأن القانون الطاجيكي ينص على منع العقاب البدني، فهو تصرف يعاقَب عليه جنائياً.
    Toutefois, l'Union européenne regrette qu'il n'ait pas été possible de lancer un appel clair dans le projet de résolution en faveur de l'interdiction des châtiments corporels dans les écoles et dans les lieux de détention. UN ومع ذلك فالاتحاد الأوروبي يأسف لأنه لم يتمكن من توجيه دعوة صريحة في المشروع من أجل حظر العقاب البدني في المدارس وفي أماكن الاحتجاز.
    22. Bien que les châtiments corporels soient interdits dans les écoles et autres institutions, le Comité note que les châtiments corporels au sein de la famille, sous la forme de < < châtiments raisonnables > > , ne sont pas interdits par la loi. UN 22- وبينما يُحظر العقاب البدني في المدارس والمؤسسات الأخرى، تلاحظ اللجنة أن العقاب البدني ضمن الأسرة، في إطار " التأديب المعقول " ، ليس محظوراً بمقتضى القانون.
    Le Comité note aussi avec préoccupation que l'État partie n'a pas abrogé la loi sur les châtiments corporels, et que les décrets interdisant le châtiment corporel à l'école ne semblent pas avoir d'effets. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تلغِ قانون الجلد ولأن التعليمات التي تحظر العقاب البدني في المدارس ليست فعالة، فيما يبدو.
    La flagellation en tant que sanction pénale pour les garçons et le recours aux châtiments corporels dans les établissements scolaires étaient particulièrement préoccupants. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، جلد الفتيان بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقاب البدني في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more