"العقاريين" - Translation from Arabic to French

    • immobiliers
        
    • propriétaires
        
    • secteur de l'immobilier
        
    Plusieurs des personnes impliquées sont des hommes d'affaires bien établis et des investisseurs immobiliers au Kenya. UN وعدة من الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة هم من رجال الأعمال والمستثمرين العقاريين المستقرين في كينيا.
    La croissance des villes dans de nombreuses parties du monde est dictée par les promoteurs de biens immobiliers et les sociétés de financement immobilier. UN وفي أجزاء كثيرة من العالم يقع نمو المدن تحت إملاء من المستثمرين العقاريين وشركات تمويل الإسكان.
    Appelez vos agents immobiliers, elle va vite se vendre. Open Subtitles لذا انصحكم سيداتي وسادتي بالاتصال بوكلائكم العقاريين لان هذا سوف يباع سريعاً
    L'obligation de signaler toute transaction financière suspecte s'applique-t-elle aussi aux intermédiaires financiers autres que les banques et les institutions financières, à savoir aux agents immobiliers, aux avocats et aux comptables? UN - هل هناك أي مطلب بإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة مفروض على الوسطاء الماليين بخلاف المصارف والمؤسسات المالية أي على الوكلاء العقاريين والمحامين والمحاسبين على سبيل المثال؟
    Dans le sud du Honduras, les politiques suivies ont joué un rôle important, encourageant l'élevage ainsi que les plantations de coton et de canne à sucre afin d'accroître les exportations, ce qui a facilité l'appropriation de terres fertiles de faible altitude par de gros propriétaires terriens dont l'objectif était le commerce. UN وفي جنوب هندوراس، لعبت سياسات الحكومة دورا هاما في إقامة مراع للمواشي ومزارع للقطن وقصب السكر لأغراض زيادة الصادرات، مما أدى إلى استيلاء كبار التجار العقاريين على أراضى السفح الجيدة.
    La National Association of Realtors entend s'imposer comme une force collective capable de façonner le secteur de l'immobilier et d'influer sur celui-ci. UN تهدف الرابطة الوطنية للوكلاء العقاريين إلى خلق قوة جماعية تؤثر في أنشطة الوكلاء العقاريين وتشكلها.
    Les activités des agents immobiliers lorsqu'ils font fonction d'intermédiaires dans l'achat ou la vente de biens immobiliers et des droits liés à la propriété. UN أنشطة الوكلاء العقاريين بقدر ما يتصرفون كوسطاء في عمليات الشراء أو البيع الخاصة بالممتلكات العقارية والحقوق التي تخضع لها الممتلكات.
    La Division offre une assistance technique aux employeurs, aux agents immobiliers et aux propriétaires, aux syndicats et aux autres parties intéressées par une action positive et le respect volontaire de la loi relative aux relations humaines du Dakota du Sud. UN وتقدم شعبة الموارد البشرية المساعدة التقنية لأصحاب العمل والوكلاء العقاريين والملاك والنقابات العمالية وغيرهم من المهتمين بالعمل الإيجابي والامتثال الطوعي لقانون ولاية ساوث داكوتا للعلاقات الإنسانية.
    Je suis membre d'une association nationale, une fraternité, qui a prêté allégeance au Code d'Honneur des Agents immobiliers ! Open Subtitles أنا عضو في جمعية وطنية، أخوية، مقسم على قانون أخلاق السماسرة العقاريين!
    Je ne reste que le temps de rencontrer les agents immobiliers. Open Subtitles لقد اتيت اليوم لاتقابل مع العقاريين
    Elle vise à s'ériger en tant que principal défenseur des droits à la propriété, à l'exploitation et au transfert des biens immobiliers et leader dans le développement de normes en faveur de pratiques efficientes, efficaces et éthiques dans le secteur de l'immobilier. UN وهي تسعى إلى النهوض بالحق في الملكية العقارية ونقلها؛ ويُعترف للرابطة بدورها القيادي في وضع المعايير التي تكفل ممارسة العمليات التجارية العقارية التي تتسم بالفعالية والكفاءة والأخلاق وفي التشجيع على اعتبارها أساس النجاح في مهنة الوكلاء العقاريين.
    Dans tous les États, l'obligation de déclarer les opérations suspectes couvre le financement du terrorisme, mais certains États doivent encore faire en sorte que soient assujetties à cette obligation des sociétés et professions non financières, telles que les avocats, les comptables, les prestataires de services fiduciaires et de services d'enregistrement de sociétés, les agents immobiliers et les négociants en pierres et métaux précieux. UN ووسّعت جميع الدول نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب، لكن بعض الدول ما زالت بحاجة إلى توسيع نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل المؤسسات التجارية غير المالية والمهنيين، مثل المحامين والمحاسبين ومؤسسات الخدمات الاستئمانية ومكاتب الخدمات والوكلاء العقاريين وتجار المعادن والأحجار النفيسة.
    Cette liste comprend-elle les avocats et les agents immobiliers, par exemple ? Et si tel est le cas, le Comité souhaite recevoir les dispositions et/ou les règlements correspondants. UN وهل تشمل القائمة المحامين والوكلاء العقاريين مثلا؟ وإذا كان الأمر كذلك فيرجى موافاة اللجنة بالأحكام و/أو اللوائح ذات الصلة بذلك.
    L'Initiative bâtiments et constructions durables, mise en place par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le but de promouvoir des normes de construction durable, regroupe, à toutes les étapes de la construction, des entreprises du bâtiment, des industriels, des architectes, des promoteurs immobiliers et des entreprises de maintenance. UN تعزيزا لمعايير الاستدامة في صناعة البناء والتشييد، يجمع برنامج الأمم المتحدة للبيئة جنبا إلى جنب مع السلطات المحلية في منتدى للمناقشة والتغيير نحو الاستدامة، مشتركين من مختلف مراحل عملية التشييد من شركات البناء، والمصنعين، والمهندسين المعماريين، والمقاولين العقاريين وشركات الصيانة.
    La Commission estime en outre qu'il faudrait diffuser plus efficacement les directives sur la sélection des locataires, renforcer le contrôle de leur application, sensibiliser davantage les agents immobiliers à la culture rom en matière de logement et instituer des mécanismes pour le traitement rapide de ces problèmes. UN ويرى، إضافة إلى ذلك، أن من الأفضل نشر التعليمات المتعلقة باختيار المستأجرين بفعالية أكبر وتعزيز مراقبة الامتثال لتلك التعليمات، فضلاً عن تكثيف توفير المعلومات للوكلاء العقاريين عن ثقافة السكن لدى الروما وإيجاد طرق سريعة لمنع المشاكل.
    :: Faire fonction d'autorité de supervision mutatis mutandis en ce qui concerne les professionnels qui n'ont pas d'autorité de supervision ou organisation autoréglementée (comptables, négociants en pierres et métaux précieux, agents immobiliers, conseillers fiscaux). UN :: القيام، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، بمهام هيئة مراقبة للمهنيين والفنيين الذين ليس لديهم هيئة مهنية فنية تشرف عليهم، أو ليس لديهم جمعيات مختصة ذاتية الإشراف (من مثل المحاسبين وتجار المعادن والأحجار الثمينة والوكلاء العقاريين والمستشارين في الشؤون الضريبية).
    Le Comité souhaiterait également recevoir un résumé des dispositions juridiques en vigueur faisant obligation aux autres intermédiaires financiers (agents de biens immobiliers, commerçants en pierres et métaux précieux, sociétés fiduciaires et prestataires de services) d'identifier leurs clients et d'informer les autorités compétentes des transactions suspectes. UN كما يرجى تزويد اللجنة بموجز عن الأحكام القانونية المتوافرة التي تستلزم من الوسطاء الماليين الآخرين (الوكلاء العقاريين وتجار المعادن والأحجار النفيسة ومؤسسات الخدمات الاستئمانية ومكاتب الخدمات) تحديد هوية عملائهم وتبليغ السلطات المختصة بالعمليات المريبة.
    1.1 La mise en œuvre effective de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution exige que les États imposent aux membres de toutes les professions impliquées dans des opérations financières et aux autres intermédiaires comme les avocats, les agents immobiliers et les comptables, lorsqu'ils participent à des activités de courtage, l'obligation de signaler aux autorités compétentes toutes les opérations inhabituelles ou suspectes. UN 1-1 يقتضي تنفيذ الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من القرار أن تفرض الدول على أعضاء كافة المهن المشارِكة في العمليات المالية وعلى الوسطاء الآخرين من قبيل المحامين والوكلاء العقاريين والمحاسبين، عند مشاركتكم في أنشطة الوساطة، التزاما بإشعار السلطات المختصة بجميع العمليات غير الاعتيادية أو المشبوهة.
    Grâce à une politique nationale du logement proactive et efficace, les villes chinoises ,ont stimulé l'offre et la demande de logements en associant l'utilisation de dons participatifs pour les personnes vivant dans des logements ne correspondant pas aux normes afin de leur faciliter l'accès à la propriété et des avantages fiscaux pour les promoteurs immobiliers afin qu'ils fournissent des logements dans une fourchette de prix négociés-. UN ومن خلال سياسات إسكان وطنية استباقية وفعالة، تقوم المدن الصينية بتحفيز عملية العرض والطلب بالنسبة للإسكان من خلال الاستخدام المركب للمنح المالية المقدمة للأفراد الذين يعيشون في مساكن دون المستوى لتيسر عليهم تملك المنازل، ومن خلال حوافز ضريبية للمستثمرين العقاريين ليقوموا بتوفير إسكان تكون أسعاره ممكنة.
    La LRPCFAT vise les entités déclarantes ci-après : les institutions financières, telles que les banques, les coopératives de crédit, les caisses populaires, et les sociétés de fiducie et de prêt; les casinos; les entreprises de services monétaires; les courtiers de change; les sociétés d'assurance-vie; les courtiers en valeurs mobilières; les comptables; et les courtiers ou agents immobiliers. UN يشمل قانون عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب الكيانات التالية: المؤسسات المالية مثل المصارف، والاتحادات الائتمانية، والصناديق الشعبية، والشركات الاستئمانية وشركات القروض؛ ونوادي الكازينو؛ والمؤسسات التجارية التي تقدم خدمات نقدية؛ وتجار صرف العملات الأجنبية؛ وشركات التأمين على الحياة؛ وتجار الأوراق المالية؛ والمحاسبين؛ والسماسرة والوكلاء العقاريين.
    Il semblerait que ces groupes paramilitaires bénéficient du soutien économique des propriétaires fonciers, des hommes politiques régionaux, des grands industriels et des trafiquants de drogue. UN والظاهر أن المالكين العقاريين ورجال السياسة اﻹقليميين وكبار الصناعيين والمتاجرين بالمخدرات ربما كانوا سنداً اقتصادياً لهذه الجماعات شبه العسكرية.
    National Association of Realtors est la plus grande association professionnelle des États-Unis d'Amérique et compte un million de membres travaillant dans le secteur de l'immobilier. UN تعد الرابطة الوطنية للوكلاء العقاريين أكبر رابطة تجارية في الولايات المتحدة الأمريكية، وتضم مليون عضو يعملون في مجال العقارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more