"العقبات الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres obstacles
        
    • tout autre obstacle
        
    • un autre obstacle
        
    • autre obstacle juridique
        
    • Autres difficultés
        
    D'autres obstacles, même pour les migrants en situation régulière, sont linguistiques et culturels aussi bien que juridiques. UN ومن العقبات الأخرى التي يعاني منها حتى المهاجرون الشرعيون الحواجز اللغوية والثقافية، بالإضافة إلى القانونية.
    Cela permettrait de couvrir à la fois la censure et les autres obstacles pesant sur la liberté de la presse. UN ومن شأن ذلك أن يشمل الرقابة فضلا عن العقبات الأخرى التي تعترض الصحافة الحرة.
    D'autres obstacles à la santé sexuelle et génésique tiennent au fait que les utilisatrices et les victimes de la violence sexiste ne disposent pas des informations nécessaires ou de moyens adéquats. UN وتتعلق العقبات الأخرى بصفة أساسية بعدم وجود المعلومات أو الموارد الواجبة لدى المستخدمين كما تتعلق بالعنف الجنسي.
    Il considère qu'une amnistie ou tout autre obstacle juridique qui empêcherait que les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet de poursuites et de sanctions équitables, ou qui exprimerait une réticence à cet égard, violerait le principe d'intangibilité. UN وترى اللجنة أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز التقييد.
    Le Comité, ainsi qu'il le rappelle dans son Observation générale no 2, considère qu'une amnistie ou tout autre obstacle juridique qui empêcherait que les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet de poursuites et de sanctions équitables peut violer le principe d'intangibilité. UN ترى اللجنة، مثلما أشارت في تعليقها العام رقم 2، أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال، قد تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التقيد.
    un autre obstacle à la scolarité réside dans le coût des uniformes scolaires, des redevances et des livres, et les garçons sont généralement préférés. UN ومن العقبات الأخرى التي تعترض المواظبة المدرسية تكاليف الزي الموحد ومصروفات الكتب وتفضيل البنين على البنات عادة.
    4) Autres difficultés rencontrées : UN )٤( العقبات اﻷخرى المواجهة:
    autres obstacles à l'égalité de la femme UN العقبات الأخرى التي تحول دون مساواة المرأة
    L'accès limité au marché et l'absence de contrôle de qualité sont d'autres obstacles à la croissance de leurs exportations. UN ومن العقبات الأخرى التي تعرقل تنمية التجارة محدودية القدرة على الوصول إلى الأسواق وانعدام مراقبة الجودة.
    Les participants ont discuté également de nombreux autres obstacles, souvent moins visibles, à la réalisation de ces droits, notamment les suivants : UN إلا أن أعضاء فريقي النقاش تناولوا العديد من العقبات الأخرى الأقل ظهورا التي تقف أمام إعمال هذه الحقوق ومنها على سبيل المثال:
    D'autres obstacles étaient notamment l'insuffisance des investissements du Gouvernement en recherche-développement et l'absence de mesures d'incitation économique pour le développement et l'utilisation d'énergies non polluantes. UN وتتضمن العقبات الأخرى التي أُشير إليها عدم كفاية الأموال التي ترصدها الحكومة للبحث والتطوير وانعدام الحوافز الاقتصادية لتطوير واستخدام مصادر الطاقة النظيفة.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures envisagées pour s'attaquer aux limites en question de même qu'aux autres obstacles auxquels les femmes font face concernant l'accès à la justice. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتوخّى اتخاذها للتصدّي لتلك القيود، فضلاً عن العقبات الأخرى التي تواجهها المرأة فيما يتعلّق بوصولها إلى ساحة العدالة.
    Les autres obstacles sont la difficulté à accéder aux biens du marché, les déplacements limités en dehors du foyer en raison de traditions culturelles et l'absence de protection sociale quand elles ne peuvent pas travailler. UN وتتمثل العقبات الأخرى في عدم توفر الفرص لتسويق السلع، وتحديد حرية التنقل خارج المنزل بسبب المواقف الثقافية وانعدام الحماية الاجتماعية عندما لا يمكن الحصول على عمل.
    Pour induire le développement, nous devons nous attaquer aux causes profondes du sous-développement, notamment à la pauvreté, à la corruption, à la rareté et à tous les autres obstacles qui se dressent sur la voie de la croissance. UN ولكي يكون للتنمية أثر ظاهر، علينا أن نتصدى للأسباب الجذرية للتخلف، بما في ذلك الفقر والفساد وشُحة الموارد، وجميع العقبات الأخرى التي تقف في سبيل النمو.
    Il considère qu'une amnistie ou tout autre obstacle juridique qui empêcherait que les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet de poursuites et de sanctions équitables, ou qui exprimerait une réticence à cet égard, violerait le principe d'intangibilité. UN وترى أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في إطار محاكمة سريعة ومُنصِفة ومعاقبتهم على هذه الأعمال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الانتقاص.
    Le Comité, ainsi qu'il le rappelle dans son Observation générale no 2, considère qu'une amnistie ou tout autre obstacle juridique qui empêcherait que les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet de poursuites et de sanctions équitables peut violer le principe d'intangibilité. UN ترى اللجنة، مثلما أشارت في تعليقها العام رقم 2، أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال، قد تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التقيد.
    Il considère qu'une amnistie ou tout autre obstacle juridique qui empêcherait que les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet de poursuites et de sanctions équitables, ou qui exprimerait une réticence à cet égard, violerait le principe d'intangibilité. UN وترى أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في إطار محاكمة سريعة ومُنصِفة ومعاقبتهم على هذه الأعمال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الانتقاص.
    La délivrance de certificats médicaux fiables se heurte à un autre obstacle du fait que, même si le rapport médical décrit des blessures, il ne précise pas nécessairement qu’elles peuvent résulter d’actes de torture, ou porte simplement la mention que la victime est dans l’incapacité de travailler pendant un certain nombre de jours, sans spécifier la cause de l’incapacité ou même les blessures observées. UN ومن العقبات الأخرى لإصدار شهادات طبية صحيحة أنه، حتى في حالة ما إذا جاء في التقرير وصف للاصابات، فإنه قد لا يحدد أن هذه الإصابات يمكن أن تكون نتيجة للتعذيب، كما أن التقرير قد يكتفي بذكر أن الضحية لا تستطيع العمل لعدد معين من الأيام دون تحديد السبب أو حتى الإصابات.
    5) Autres difficultés rencontrées : UN )٥( العقبات اﻷخرى المواجهة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more