"العقبات التي تعترض التجارة" - Translation from Arabic to French

    • les obstacles au commerce
        
    • obstacles au commerce pour
        
    Ces questions sortaient, a-t-on estimé, du cadre de l'action entreprise par le Groupe de travail pour éliminer les obstacles au commerce électronique dans les instruments existants relatifs au commerce international. UN ومن ثم، رئي أن تلك المسائل تتجاوز نطاق جهود الفريق العامل الرامية إلى ازالة العقبات التي تعترض التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية الحالية ذات الصلة بالتجارة.
    Il est donc indispensable d'éliminer les obstacles au commerce et au transfert de technologie. UN وعليه يكون من اﻷهمية بمكان تذليل العقبات التي تعترض التجارة ونقل التكنولوجيا.
    À la prochaine réunion au niveau ministériel de l'Organisation mondiale du commerce, en décembre, nous pensons que tous les participants s'emploieront à éliminer tous les obstacles au commerce pour ce groupe de pays vulnérables. UN ونعتقـد أن كل المشاركيـن في الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في كانون اﻷول/ديسمبر سيعملون على إزالة كل العقبات التي تعترض التجارة في هذه المجموعة الضعيفة من البلدان.
    Le Groupe de travail a estimé que l'élaboration d'un tel cadre risquerait de l'entraîner au-delà des limites de sa tâche consistant à éliminer les obstacles au commerce électronique dans les instruments existants relatifs au commerce international. UN ورأى الفريق العامل أن وضع اطار قانوني شامل من هذا القبيل قد يتجاوز نطاق جهوده الرامية إلى ازالة العقبات التي تعترض التجارة الالكترونية في الصكوك الموجودة المتعلقة بالتجارة الدولية.
    Toutefois, l'élaboration de règles permettant d'atteindre ce résultat sortirait, a-t-on estimé, du cadre de l'action entreprise par le Groupe de travail pour éliminer les obstacles au commerce électronique dans les instruments existants relatifs au commerce international. UN غير أنه رئي أن وضع قواعد لتحقيق تلك النتيجة يتجاوز نطاق جهود الفريق العامل الرامية إلى إزالة العقبات التي تعترض التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بالتجارة.
    Les activités dans le domaine du transport incluent la création de plates-formes pour le développement de systèmes de transport efficaces et une assistance pour concevoir des solutions permettant de surmonter les obstacles au commerce. UN تشمل الأنشطة المتعلقة بمجال النقل إيجاد أطر لدعم إنشاء نظم نقل تتسم بالكفاءة، وتقديم المساعدة من أجل وضع حلول لتخطي العقبات التي تعترض التجارة.
    60. les obstacles au commerce international des services paraissent être dus en grande partie à des différences de systèmes de réglementation. UN 60- ويبدو أن العقبات التي تعترض التجارة الدولية في الخدمات تنبع إلى حد كبير من اختلاف النُّظم التنظيمية.
    27. Les partisans de la libéralisation des transports maritimes visent à éliminer les obstacles au commerce dans le secteur maritime, y compris les restrictions à la présence commerciale (plafonds concernant la participation étrangère et limitation du droit d'établissement; conditions de nationalité; préférences de pavillon; régimes fiscaux préférentiels). UN 27- ويسعى أنصار تحرير خدمات النقل البحري إلى إزالة العقبات التي تعترض التجارة في القطاع البحري، بما فيها القيود المفروضة على الوجود التجاري من قبيل تحديد سقف للأصول الأجنبية ووضع شروط مقيدة لحق الاستقرار؛ وشروط الجنسية؛ والأفضليات المتعلقة بالشحن؛ والأنظمة الضريبية التفاضلية.
    Destiné à être englobé dans le projet opérationnel sur le renforcement de la capacité des États membres de négocier et d'exécuter les accords sur le commerce et les investissements visant à réduire les obstacles au commerce et aux investissements, et à favoriser un développement durable et sans exclusive, y compris dans le cadre de l'Accord commercial Asie-Pacifique UN تدرج في إطار المشاريع الميدانية بشأن " زيادة قدرات الدول الأعضاء على التفاوض وتنفيذ الاتفاقات التجارية والاستثمارية التي تقلل من العقبات التي تعترض التجارة والاستثمار ودعم التنمية المستدامة الشاملة، بما في ذلك من خلال اتفاق التجارة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ "
    54. Au paragraphe 31 m) du Mandat de Doha, les États membres ont renouvelé et étendu le mandat de la CNUCED concernant l'aide au peuple palestinien en la chargeant d'évaluer les perspectives de développement économique du territoire palestinien occupé et d'examiner les obstacles au commerce et au développement. UN 54- وفي الفقرة 31(م) من ولاية الدوحة، جددت الدول الأعضاء ولاية الأونكتاد ومددتها لمساعدة الشعب الفلسطيني من خلال تقييم آفاق التنمية الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة ودراسة العقبات التي تعترض التجارة والتنمية.
    Rappelant qu'à sa trente-quatrième session, en 2001, elle a chargé le Groupe de travail IV (Commerce électronique) d'élaborer un instrument international traitant de questions relatives aux contrats électroniques, instrument qui devrait aussi avoir pour but d'éliminer les obstacles au commerce électronique dans les conventions portant droit uniforme et les accords commerciaux existants, UN " إذ تستذكر أنها أوكلت في دورتها الرابعة والثلاثين، عام 2001، إلى الفريق العامل الرابع (المعني بالتجارة الإلكترونية) إعداد صك دولي يتناول مسائل التعاقد الإلكتروني،() على أن يهدف ذلك الصك أيضا إلى إزالة العقبات التي تعترض التجارة الإلكترونية في اتفاقيات القانون الموحد الراهنة وفي الاتفاقات التجارية الراهنة،
    Le but des négociations est de mettre en place le cadre voulu, ce qui exige que l'on s'entende sur une classification et que l'on définisse les principaux obstacles au commerce pour les réduire. UN وتتمثل مهمة المفاوضات في وضع الإطار الصحيح الذي يتطلب الاتفاق على تصنيف وتعريف أهم العقبات التي تعترض التجارة والحد من تلك العقبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more