Les principales conclusions étaient les suivantes: la migration dans la dernière décennie du XXe siècle a été semblable pour les femmes et pour les hommes. | UN | وكانت النتائج الرئيسية كما يلي: الهجرة في العقد الأخير من القرن العشرين متماثلة فيما بين المرأة والرجل. |
Les statistiques montrent qu'il y a bien eu une augmentation du nombre des cyclones, des séismes et des sécheresses durant la dernière décennie du XXe siècle. | UN | ذلك أن الإحصاءات تظهر أن العقد الأخير من القرن العشرين شهد نموا فعليا في عدد الأعاصير والزلازل وموجات الجفاف. |
Sur le front de l'économie mondiale, la dernière décennie du XXe siècle a vu accomplir des progrès énormes dans certaines parties du monde, mais elle a vu aussi une stagnation et des reculs, même dans des pays qui avaient auparavant connu une croissance économique rapide. | UN | وأما على جبهة الاقتصاد العالمي، فقد شهد العقد الأخير من القرن العشرين تقدما هائلا في بعض بقاع العالم، ولكنه شهد أيضا ركودا وانتكاسات، حتى في بعض البلدان التي كانت قد نعمت سابقا بنمو اقتصادي سريع. |
Le Sommet a établi huit objectifs à atteindre d'ici à 2015, qui constituent l'ensemble des engagements pris par l'Organisation au cours de la dernière décennie du XXe siècle. | UN | ووضع مؤتمر القمة ثمانية أهداف ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015، وضمت الالتزامات التي تعهدت بها الأمم المتحدة خلال العقد الأخير من القرن العشرين. |
Comme l'avait indiqué l'Autorité administrante, ni le Conseil de sécurité ni les États-Unis n'avaient eu l'intention de perpétuer indéfiniment un régime de tutelle qui était manifestement anachronique en cette fin du XXe siècle. | UN | ومثلما ذكرت السلطة القائمة بالادارة، فلا مجلس اﻷمن ولا الولايات المتحدة كانا ينويان أن تتواصل الوصاية الى اﻷبد. وواضح في هذا العقد اﻷخير من القرن العشرين أن الوصاية تجاوزها الزمن. |
Nombre d'observateurs avaient exprimé leur joie de constater la réduction des dépenses militaires à l'échelon du monde, au cours de la dernière décennie du XXe siècle. | UN | وقد أعرب العديد من المراقبين عن ارتياحهم لملاحظة الانخفاض في الإنفاق العسكري على صعيد العالم بأسره في العقد الأخير من القرن العشرين. |
1. la dernière décennie du XXe siècle a montré que les difficultés à surmonter pour que la libéralisation et la mondialisation profitent à tous avaient été sous—estimées. | UN | 1- لقد أظهر العقد الأخير من القرن العشرين أن الصعوبات التي ينطوي عليها أمر تسخير عملية التحرير والعولمة لخدمة الجميع قد أسيء تقديرها. |
Les avancées et l'expansion rapide des technologies de l'information et de la communication (TIC) constituent une étape marquante du progrès de la civilisation dans la dernière décennie du XXe siècle. | UN | 1 - أصبحت سرعة تقدم وتوسع نطاق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهم معالم تطور الحضارة الإنسانية في العقد الأخير من القرن العشرين. |
Comme l'a fait remarquer un dirigeant, les nations et les peuples caressaient le rêve que la dernière décennie du XXe siècle et l'avènement du XXIe seraient précurseurs d'une ère qui offriraient de nouveaux moyens de traiter et de résoudre les asymétries empêchant la réalisation de nos aspirations collectives et des potentiels individuels. | UN | وعلى نحو ما لاحظ أحد الزعماء، فإن الدول والشعوب أمِلَت بهدوء أن يبشر العقد الأخير من القرن العشرين وإطلالة القرن الحادي والعشرين بفرص جديدة لمعالجة وتصحيح الاختلالات التي سبق أن أحبطت طموحاتنا الجماعية وإمكاناتنا الفردية. |
1. Située dans une région où, au cours de la dernière décennie du XXe siècle, la prolifération incontrôlée d'armes classiques (et particulièrement d'armes légères et de petit calibre) a alimenté ou exacerbé les conflits et eu des conséquences terribles pour la situation humanitaire, la République de Macédoine soutient énergiquement l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes. | UN | 1 -جمهورية مقدونيا من المؤيدين الأقوياء لبلورة معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، حيث أنها تقع في منطقة جرى فيها على مدى العقد الأخير من القرن العشرين انتشار الأسلحة التقليدية الخارج عن السيطرة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على تأجيج الصراعات أو تفاقمها وخلف آثارا إنسانية مدمرة. |
Le rétrécissement total annuel de l'épaisseur de la glace marine du Groenland a plus que doublé au cours de la dernière décennie du XXe siècle et doublera encore d'ici à 2005. | UN | (ب) وفي العقد الأخير من القرن العشرين زاد مجموع الكتلة المفقودة من صفحة الجليد لغرينلاند على الضعف. وقد يكون قد تضاعف ثانية بحلول عام 2005. |
La tabagie n'a que légèrement diminué au cours de la dernière décennie du XXe siècle (d'environ 2 % par rapport aux niveaux du début des années 1990). | UN | ولم تنخفض نسبة انتشار التدخين إلا بصورة طفيفة خلال العقد الأخير من القرن العشرين (سجلت انخفاضا بلغ نقطتين مئويتين تقريبا من مستوى أوائل التسعينات)(). |
Née à l'orée de la dernière décennie du XXe siècle (11 août 1992), l'Association tunisienne des mères a pour objectifs de venir en aide à la mère dans le besoin et de l'encourager à assumer pleinement ses responsabilités familiales, sociales, associatives et civiques. | UN | تهدف الجمعية التونسية للأمهات التي أنشئت في أوائل العقد الأخير من القرن العشرين (11 آب/أغسطس 1992) إلى مساعدة الأمهات عند الحاجة وتشجيعهن على مباشرة مسؤولياتهن الأسرية والاجتماعية والمدنية، ومسؤولياتهن في إطار الرابطات. |
i. Le nombre de gens vivant avec moins d'un dollar par jour dans le monde a doublé pour atteindre 2,2 milliards durant la dernière décennie du XXe siècle alors que le revenu total mondial a augmenté de 2,5 % dans la même période; et 10 % (300 millions) de la population de l'alliance vit avec moins d'un dollar par jour; ii. | UN | ' 1` تضاعف عدد من يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم إلى 2.2 بليون خلال العقد الأخير من القرن العشرين رغم أن الدخل الإجمالي العالمي قد ازداد بنسبة 2.5 في المائة خلال الفترة نفسها؛ وأن 10 في المائة من سكان بلدان التحالف (300 مليون) يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم؛ |
M. Gzllal (Jamahiriya arabe libyenne), après s'être associé à la déclaration faite par le Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine, souligne que la dernière décennie du XXe siècle a été marquée par la fin de l'apartheid en Afrique du Sud et le respect de la pluralité culturelle et religieuse, mais aussi par des actes de génocide et de nettoyage ethnique sans précédent. | UN | 24 - السيد جزلال (الجماهيرية العربية الليبية): أعرب عن تأييده لبيان قطر نيابة عن مجموعة الـ77 والصين وأشار إلى أن العقد الأخير من القرن العشرين شهد نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واحترام التعددية الثقافية والدينية، ولكنه شهد في نفس الوقت أعمال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي بشكل لم يسبق له مثيل. |
Mon pays a, dans toutes les instances internationales, vigoureusement condamné l'agression serbe contre la Bosnie-Herzégovine et les massacres collectifs, tortures, viols et autres crimes qui accompagnent cette agression — honte de l'humanité en cette fin du XXe siècle. | UN | كما أعربت بلادي في مناسبات عديدة، وفي كل المحافل الدولية عن إدانتها الشديدة لعدوان الصرب المتواصل على جمهورية البوسنة والهرسك ولحملة الابادة والقتل الجماعي والتعذيب والاغتصاب وغير ذلك من الجرائم التي يندى لها جبين الانسانية في هذا العقد اﻷخير من القرن العشرين. |