"العقد الأول" - Translation from Arabic to French

    • la première décennie
        
    • premier contrat
        
    • cours
        
    • cette première décennie
        
    • début
        
    • dix premières années
        
    • les années
        
    • de la première
        
    • des années
        
    • pendant la première
        
    Bien que la première décennie du nouveau millénaire touche presque à sa fin, notre planète n'a même pas connu un seul jour de paix. UN وبالرغم من أن العقد الأول من الألفية الجديدة قد شارف على نهايته، لا يزال كوكبنا يفتقر إلى السلام ولو ليوم واحد.
    Beaucoup de temps a déjà été perdu pendant la première décennie du nouveau siècle; par conséquent, l'Allemagne appelle une nouvelle décennie de désarmement actif. UN وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط.
    Beaucoup de temps a déjà été perdu pendant la première décennie du nouveau siècle; par conséquent, l'Allemagne appelle une nouvelle décennie de désarmement actif. UN وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط.
    Elle dit également avoir engagé des frais de production et de transport se chiffrant au total à USD 7 428, en application du premier contrat. UN كما تدعي أنها تكبدت تكاليف إنتاج وشحن مجموعها 428 7 دولاراً تنفيذاً لالتزاماتها بمقتضى العقد الأول.
    Au cours de la première décennie du XXIe siècle, la sécurité internationale a connu des changements complexes et profonds. UN لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات معقدة وعميقة على الساحة الأمنية الدولية.
    Nous atteignons bientôt la fin de la première décennie du millénaire, qui a été considérée comme la décennie de la mondialisation et de la promotion d'une paix durable, la décennie qui devait amener un nouvel ordre international. UN لقد أوشكنا على إنهاء العقد الأول من الألفية الذي أعلن أنه عقد العولمة، بتعزيز السلام وبهدف إقامة نظام دولي جديد.
    Les événements survenus au cours de la première décennie du millénaire est une leçon que chacun d'entre nous doit apprendre et retenir. UN فلتكن أحداث العقد الأول من هذه الألفية درساً لنا جميعاً نتعلمه ونقدره.
    Nous sommes à un tournant symbolique de la fin de la première décennie consacrée à la culture de paix. UN لقد بلغنا الآن منعطفاً رمزياً، في نهاية هذا العقد الأول المكرس لثقافة السلام.
    Manifestement, au cours de la première décennie du programme des objectifs du Millénaire pour le développement, la Sierra Leone faisait fausse route. UN ومن الواضح أنّ سيراليون كانت تسير في الاتجاه الخاطئ أثناء العقد الأول من برنامج الأهداف الإنمائية للألفية.
    la première décennie du XXIe siècle a vu de profonds et complexes changements dans le domaine de la sécurité internationale. UN شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تغييرات معقدة وعميقة في مشهد الأمن القومي.
    la première décennie du troisième millénaire a été marquée par une paralysie presque totale sur le front du désarmement nucléaire. UN فقد ابتُلي العقد الأول من الألفية الجديدة بشللٍ فعلي في مجال نزع السلاح النووي.
    la première décennie de transition a été marquée par une récession économique et une aggravation de la pauvreté. UN اتسم العقد الأول من المرحلة الانتقالية بحدوث كساد اقتصادي وزيادة في معدلات الفقر.
    En suivant la stratégie < < Kazakhstan 2030 > > , nous avons mené à bien la première décennie de ce programme de développement. UN وعقب وضع استراتيجية كازاخستان للفترة حتى عام 2030، فإننا قد أنجزنا بنجاح العقد الأول من هذا البرنامج الإنمائي.
    L'élection de M. Deiss est une importante reconnaissance de la grande contribution que la Suisse a apportée à l'ONU au cours de la première décennie qui a suivi son adhésion à l'Organisation. UN ويمثل انتخاب السيد دييس اعترافا بالإسهام الهام الذي تقدم سويسرا للأمم المتحدة في العقد الأول لانضمامها إلى المنظمة.
    La fin de la première décennie du Programme d'action d'Almaty approche. UN 17 - وقال إن العقد الأول لبرنامج ألماتي يقترب الآن من نهايته.
    Pendant son mandat, l'ONU a de nouveau contribué de manière remarquable à relever les grands défis internationaux auxquels les Membres doivent faire face devant la première décennie de ce nouveau siècle. UN لقد شهدت فترة ولايته مساهمة أخرى تبعث على إعجاب الأمم المتحدة، وذلك في التصدي للتحديات الدولية الكبيرة التي يواجهها الأعضاء في العقد الأول من هذا القرن.
    la première décennie du XXIe siècle est aujourd'hui derrière nous. UN لقد ولى الآن العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Le chef de la Section des achats a expliqué que le premier contrat avait été envoyé pour signature au fournisseur, qui l'avait renvoyé après en avoir modifié les clauses. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة.
    Il porte aussi sur les nouvelles difficultés et contraintes qui se présentent, ainsi que sur les perspectives qui s'ouvrent, en cette première décennie du nouveau millénaire. UN ويعالج التقرير أيضا التحديات والقيود الجديدة وكذلك الفرص المتعلقة بالتنمية في العقد الأول من الألفية الجديدة.
    Au début des années 2000, le Gouvernement s'est principalement attaché au traitement des stades avancés de cette maladie. UN وفي العقد الأول من القرن الحالي، ركزت الحكومة على تقديم العلاج في المراحل المتقدمة من المرض.
    46. Au cours de ces dix premières années d'existence, la République du Yémen a eu trois législatures: UN 46- وقد شهدت الجمهورية اليمنية خلال العقد الأول من عمرها ثلاثة مجالس نيابية هي:
    Ces inégalités ont également augmenté en Amérique latine et en Afrique dans les années 1980 et 1990, mais ont fortement diminué dans les années 2000. UN وزاد أيضاً في أمريكا اللاتينية وفي أفريقيا في الثمانينيات والتسعينيات، ولكنه انخفض بشدة في العقد الأول من القرن الحالي.
    Le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l’environnement a été invité par le Conseil d’administration du PNUE à entreprendre la préparation d’un nouveau programme pour le développement et l’examen périodique du droit de l’environnement, pendant la première décennie du XXIe siècle. UN ٨٨ - وطلب مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى المدير التنفيذي بدء عملية ﻹعداد برنامج جديد لتطوير القانون البيئي واستعراضه دوريا، خلال العقد اﻷول من اﻷلفية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more