"العقد الدولي الأول للشعوب" - Translation from Arabic to French

    • première Décennie internationale des populations
        
    :: Organisé un atelier pour présenter les conclusions d'une évaluation des réalisations de la première Décennie internationale des populations autochtones en Asie. UN :: عقد حلقة عمل لعرض نتائج تقييم ما حققه العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم من منجزات في آسيا
    Plus tard la même année, la première Décennie internationale des populations autochtones a été lancée puis suivie de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. UN وفي وقت متأخر من السنة ذاتها، أُطلق العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية، تلاه في عام 2005 إطلاق العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Beaucoup d'objectifs fixés pendant la première Décennie internationale des populations autochtones n'ont pas été atteints, en particulier l'accord sur une déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. UN فكثير من الأهداف التي وضعت في العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم لم تتحقق، لا سيما الاتفاق على إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Le coordonnateur de la première Décennie internationale des populations autochtones du monde, le Haut Commissaire aux droits de l'homme, a conclu que les populations autochtones continuent d'être les plus pauvres et les plus marginalisées dans un grand nombre de pays. UN 2 - وأشار إلى أن منسق العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان قد خلصا إلى أن الشعوب الأصلية لا تزال من بين أفقر السكان وأكثرها تهميشا في كثير من البلدان.
    Des représentants de diverses institutions intergouvernementales, de fonds et de programmes de coopération, ainsi que des dirigeants autochtones des Amériques ont assisté à la réunion et des communications sur les travaux accomplis durant la première Décennie internationale des populations autochtones ont été présentées. UN وحضر الاجتماع ممثلون من مختلف المؤسسات الحكومية الدولية، والصناديق، وبرامج التعاون، وكذلك عدة زعماء من الشعوب الأصلية من الأمريكتين، وقدمت عروض بشأن الأعمال التي جرى تنفيذها خلال العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم.
    Elle recense les progrès importants accomplis durant la première Décennie internationale des populations autochtones, notamment le rôle précieux joué par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones et la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN ويحدد الإعلان التقدم الكبير المحرز خلال العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية، لا سيما الدور الهام الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، وإنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    L'Organisation a consacré une brochure à ses activités au titre de la première Décennie internationale des populations autochtones, qu'elle entend publier à temps pour la quatrième session de l'Instance permanente. UN 53 - وقد أدمجت اليونسكو المعلومات المتعلقة بأنشطتها في إطار العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم في كتيب سيصدر في وقت يتناسب مع الدورة الرابعة للمنتدى الدائم.
    L'OPS a entrepris d'évaluer les résultats obtenus en Amérique latine en matière de santé des populations autochtones dans le cadre de la première Décennie internationale des populations autochtones, en privilégiant les questions abordées dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد قيمت هذه المنظمة المنجزات التي تحققت في مجال صحة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في سياق العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم، مع التركيز على المجالات التي تناولتها الأهداف الإنمائية للألفية.
    28. Les représentants d'organisations autochtones ont évoqué certains des progrès que la première Décennie internationale des populations autochtones avait permis d'obtenir dans leur propre communauté mais ont également souligné qu'il restait encore beaucoup à faire. UN 28- تحدث ممثلون عن منظمات الشعوب الأصلية عن تحقيق بعض الإنجازات في مجتمعاتهم الخاصة بهم في إطار العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم، ولكنهم أكدوا أيضاً أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    En mai 2007, le Fonds a, en coopération avec le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes et la Fondation Tebtebba, organisé un atelier d'une demi-journée pour examiner les résultats de l'évaluation de la première Décennie internationale des populations autochtones en Asie. UN 22 - في أيار/مايو 2007، قام الصندوق، بالتعاون مع المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال ومؤسسة تبتيبا، بتنظيم حلقة عمل لمدة يوم واحد من أجل مناقشة نتائج تقييم ما حققه العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم من منجزات في آسيا.
    Le Centre international de mise en œuvre intégrée des montagnes et la Fondation Tebtebba (Philippines) ont réalisé une analyse des réalisations de la première Décennie internationale des populations autochtones du monde dans dix pays asiatiques, en se concentrant surtout sur les régions montagneuses. UN 54 - وقد قام المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال، بالاشتراك مع مؤسسة تبتيبا (الفلبينية)، بإجراء تحليل لإنجازات العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم في 10 بلدان آسيوية، مع التركيز بوجه خاص على المناطق الجبلية.
    La dernière réunion, qui a eu lieu à Quito en octobre 2004, a été organisée par le Fonds autochtone avec le concours d'organismes allemands de coopération pour le développement, en vue d'examiner les résultats de la première Décennie internationale des populations autochtones. UN وكان آخر هذه الاجتماعات اجتماع نظمه الصندوق الإنمائي للشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تشرين الأول/أكتوبر 2004 في كيتو، بإكوادور بدعم شديد تلقاه من وكالات التعاون الإنمائي الألمانية، لاستعراض النتائج التي تمخض عنها العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم.
    Mme Espindola (Équateur), prenant la parole au nom de la Communauté andine (qui regroupe la Bolivie, la Colombie, l'Équateur, le Pérou et le Venezuela), dit que la première Décennie internationale des populations autochtones a permis de faire mieux connaître la situation de ces populations et de définir des solutions viables pour répondre à leurs problèmes les plus urgents. UN 37 - السيدة اسبيندولا (إكوادور): تكلمت باسم جماعة دول الأنديز (إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا)، فقالت، وفّر العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم فرصة لزيادة الوعي بحالة هذه الشعوب وتحديد حلول يمكن تطبيقها لحل مشاكلها الأكثر إلحاحاً.
    L'Assemblée générale a inscrit les questions autochtones à l'ordre du jour de ses sessions comme l'attestent son rapport sur le programme d'activités de la première Décennie internationale des populations autochtones (A/59/500) et sa résolution 59/174 du 20 décembre 2004. UN وقد أدرجت الجمعية العامة مسألة قضايا الشعوب الأصلية كبند من بنود جدول أعمالها على النحو المبين في تقريرها عن برنامج الأنشطة في إطار العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم (A59/500) وفي قرارها 59/174 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more