Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité demeurent, pour les pays non alignés, un problème extrêmement préoccupant. | UN | 92-5 لا تزال العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن مسألة تثير قلقاً خطيراً لدول عدم الانحياز. |
Au vu de la détresse sociale et économique dans laquelle est plongée la population, la Commission n'est pas favorable aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité, ou adoptées sur un plan bilatéral, qui visent la population ou l'économie en général; | UN | وفي ضوء أوضاع عامة الناس الاجتماعية والاقتصادية المريعة، لا تؤيد اللجنة العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن أو التي تُفرض على المستوى الثنائي والتي تستهدف السكان أو الاقتصاد ككل؛ |
Au vu de la détresse sociale et économique dans laquelle est plongée la population, la Commission n'est pas favorable aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité, ou adoptées sur un plan bilatéral, qui visent la population ou l'économie en général; | UN | وفي ضوء أوضاع عامة الناس الاجتماعية والاقتصادية المريعة، لا تؤيد اللجنة العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن أو التي تُفرض على المستوى الثنائي والتي تستهدف السكان أو الاقتصاد ككل؛ |
Il aimerait entendre le raisonnement selon lequel seraient incluses les < < règles internationales, telles que les mesures de lutte contre le terrorisme ou les régimes de sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU > > dans la définition des < < politiques socioéconomiques > > , comme il est indiqué dans la première phrase du paragraphe 9. | UN | وقال إنه يشعر بالفضول لمعرفة علة إدراج عبارة " الضوابط الدولية مثل تدابير مكافحة الإرهاب أو نظم العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن " ضمن تعريف " السياسات الاجتماعية والاقتصادية " على النحو الوارد في الجملة الأولى من الفقرة 9. |
M. Zhao Yong (Chine) partage le point de vue selon lequel les mesures de lutte contre le terrorisme ou les régimes de sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU ne constituent pas des politiques socioéconomiques, mais plutôt des obligations internationales et suggère de transférer cette phrase dans les commentaires sur l'article 3. | UN | 32 - السيد زهاو يونغ (الصين): وافق على أن تدابير مكافحة الإرهاب أو نُظم العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن ليست من السياسات الاجتماعية والاقتصادية وأنها بالأحرى التزامات دولية، واقترح نقل العبارة إلى التعليق على المادة 3. |
14. Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité préoccupent également les pays membres du Mouvement. | UN | 14 - واختتم قائلا إن العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن هي أيضا مسألة مثيرة للقلق بالنسبة للبلدان الأعضاء في الحركة. |
Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité continuent d'inquiéter sérieusement les pays non alignés. | UN | 65-5 ما تزال العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن تثير قلقاً بالغاً لدى البلدان غير المنحازة. |
Le Canada applique généralement les sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies par le biais des réglementations adoptées en vertu de la loi sur les Nations Unies. | UN | تطبق كندا في العادة العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، من خلال لوائح يتم وضعها تحت قانون الأمم المتحدة. |
91.5 Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité continuent d'inquiéter sérieusement les pays non alignés. | UN | 91/5 لا تزال العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن مسألة تثير قلقا خطيرا لدول عدم الانحياز. |
91.5 Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité continuent d'inquiéter sérieusement les pays non alignés. | UN | 91-5 لا تزال العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن مسألة تثير قلقاً بالغاً لدى بلدان عدم الانحياز. |
Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité continuent d'inquiéter sérieusement les pays non alignés. | UN | 82-5 لا تزال العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن مسألة تثير قلقاً خطيراً لدول عدم الانحياز. |
L'Égypte accorde une très grande attention à la question des sanctions imposées par le Conseil de sécurité en raison des liens qui existent entre cette question et la préservation de la paix et de la sécurité internationales et des conséquences politiques, économiques et sociales que peuvent avoir lesdites sanctions. | UN | يحظى موضوع العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن باهتمام مصر البالغ بسبب ارتباطه بمسألة صيانة الأمن والسلم الدولي وبسبب الآثار السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي يمكن أن تتمخض عن فرض العقوبات ... |
13. L'affaiblissement de la situation économique du pays auquel les sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU ont considérablement contribué, a rendu difficile l'instauration des conditions fondamentales à l'exercice des droits de l'homme et a diminué la capacité de l'Etat de fournir une assistance aux institutions et aux organisations des minorités. | UN | ٣١- وقد انتقص تدهور القوة الاقتصادية في البلد، الذي يُعزى إلى حد كبير إلى العقوبات التي يفرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، من الشروط اﻷساسية لممارسة حقوق الانسان، كما انتقص من قدرة الدولة على مساعدة مؤسسات اﻷقليات ومنظماتهم. |
9. La définition du terme " politiques socioéconomiques " (alinéa n)) ne se veut pas ouverte mais vise à englober uniquement les politiques énoncées dans la législation de l'État adoptant et celles qui découlent de règles internationales, telles que les mesures de lutte contre le terrorisme ou les régimes de sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | 9- وتعريف " السياسات الاجتماعية-الاقتصادية " (التعريف (ن)) لا يُقصد به أن يكون بلا حدود، بل أن يشمل حصراً السياسات التي تحدّدها الدولة المشترعة في القانون الذي تصدره، والسياسات التي تستلزمها الضوابط الدولية مثل تدابير مكافحة الإرهاب أو نظم العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Cela peut se produire en raison de politiques socioéconomiques de l'État (par exemple, programme spécial pour petites et moyennes entreprises (PME) ou entités de zones défavorisées), comme il est noté plus haut à la section II.A. D'autres questions intéressant l'État, telles que la sûreté et la sécurité, peuvent justifier de limiter la participation, par exemple pour appliquer des régimes de sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وقد ينشأ هذا الموقف بسبب السياسات الاجتماعية-الاقتصادية للدولة (مثل برامج التخصيص لصالح المنشآت الصغيرة والمتوسطة أو لصالح الكيانات الآتية من مناطق مغبونة) كما أشير إليه في القسم الثاني-ألف أعلاه. وهناك مسائل أخرى تهمّ الدولة، مثل السلامة والأمن، قد تسوِّغ تقييد المشاركة، على سبيل المثال بسبب تنفيذ نظم العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |