Ces militaires ont été accusés conformément au paragraphe premier de l'article 103 du Code pénal militaire d'avoir désobéi aux ordres. | UN | ووجهت اليهم تهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري. |
Il ne suffit donc pas de se réclamer d'une philosophie personnelle pour que les conditions posées à l'application de l'article 81 du Code pénal militaire soient réalisées. | UN | لذا لا يعتبر التذرع بفلسفة شخصية أمراً كافياً لاستيفاء الشروط اللازمة لتطبيق أحكام المادة ١٨ من قانون العقوبات العسكري. |
Depuis 2008, le Parlement examine des amendements au Code pénal et au Code pénal militaire. | UN | ومنذ 2008، ظل البرلمان يناقش التعديلات المقترح إدخالها على القانون الجنائي وقانون العقوبات العسكري. |
En Suisse, la peine de mort a été abolie en 1942 dans le code pénal ordinaire et en 1992 en ce qui concerne le code pénal militaire. | UN | وقد ألغت سويسرا عقوبة اﻹعدام من قانون العقوبات في عام ١٩٤٢، ومن قانون العقوبات العسكري في عام ١٩٩٢. |
Le Gouvernement actuel a fait part de son intention d'engager la réforme du Code pénal militaire en accord avec les instruments internationaux. | UN | وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إصلاح قانون العقوبات العسكري وجعله يتفق والصكوك الدولية. |
Le Comité a relevé en outre avec préoccupation que le Code pénal militaire n'excluait pas expressément de la juridiction militaire les délits à caractère sexuel. | UN | كما أعربت عن قلقها من أن قانون العقوبات العسكري لا يستثني صراحة الجرائم الجنسية من ولاية المحاكم العسكرية. |
Apparemment, il n'est pas rare que des officiers jugent des subordonnés appartenant à la même unité, et ce en vertu de l'article 292 du Code pénal militaire. | UN | ويدعى أنه في إطار المادة ٢٩٢ من قانون العقوبات العسكري جرت العادة على أن ينظر الضباط في قضايا الضباط اﻷدنى رتبة الذين يتبعون لنفس الوحدة. |
Ainsi, plusieurs dispositions du Code pénal militaire de 1941 applicable en temps de guerre maintenaient la peine de mort. | UN | ومن ثم أبقى عدد من أحكام قانون العقوبات العسكري الخاص بأوقات الحرب لعام ١٤٩١ على عقوبة اﻹعدام. |
La loi no 58 de 2006 portant Code pénal militaire, telle qu'amendée; | UN | قانون العقوبات العسكري رقم 58 لسنة 2006؛ |
Ne pas se présenter est considéré comme une absence contraire à la loi et engage la responsabilité pénale en application de l'article 63 du Code pénal militaire. | UN | ويعتبر عدم قيامهم بذلك تغيّباً غير مشروع تترتب عليه مسؤولية جنائية بموجب المادة 63 من قانون العقوبات العسكري. |
Enfin, la désertion est punie par l'article 66 du Code pénal militaire. | UN | وأخيراً، تُعاقَب جريمة الهروب من الخدمة العسكرية بالمادة 66 من قانون العقوبات العسكري. |
Il en va de même pour l'article 49 du Code pénal militaire; | UN | وكذلك المادة 49 مـن قانون العقوبات العسكري. |
L'article 42 du Code pénal militaire prévoit les mêmes peines pour les auteurs de crimes de guerre et pour ceux qui incitent à de tels crimes ou en sont complices. | UN | كما ساوى قانون العقوبات العسكري في المادة 42 منه في العقوبات بين من يرتكبون جرائم الحرب ومن يحرضون على ارتكابها أو يشاركون في ارتكاب هذه الجرائم. |
Dix membres des forces de sécurité de rang subalterne ont été condamnés en vertu du paragraphe 1 de l'article 103 du Code pénal militaire pour avoir désobéi aux ordres. | UN | وأدين عشرة أفراد من قوات اﻷمن ذوي الرتب الصغيرة بتهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري. |
Seuls les comportements fondés sur une certitude intérieure qui se réfère à des valeurs éthiques fondamentales peuvent justifier l'application de l'article 81, chiffre 2 du Code pénal militaire. | UN | ولا يمكن إلا لسلوك نابع عن يقين متأصل بالقيم اﻷخلاقية اﻷساسية أن يبرر تطبيق اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ١٨ من قانون العقوبات العسكري. |
173. Le Rapporteur spécial n'ignore pas que les changements qu'il est proposé d'introduire dans le Code pénal militaire sont censés être conformes aux normes internationales. | UN | ٣٧١- ويدرك المقرر الخاص أن التعديلات المقترح إدخالها على قانون العقوبات العسكري يقال إنها تتمشى مع المعايير الدولية. |
La nouvelle Constitution, adoptée en 1948, a aboli la peine de mort pour les crimes de droit commun et les crimes en temps de paix visés par le Code pénal militaire. | UN | ومع اعتماد الدستور الجديد في عام ٨٤٩١، ألغيت عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم العادية وبالنسبة للجرائم التي ينص عليها قانون العقوبات العسكري في أوقات السلم. |
L'application du droit international humanitaire, outre l'intégration du Code pénal militaire mentionné ci-dessus, a été limitée jusqu'à présent aux instruments internationaux suivants : | UN | 3 - وقد اقتصر تنفيذ القانون الإنساني الدولي، فضلا عن استيعاب قانون العقوبات العسكري المشار إليه أعلاه، حتى الآن على الصكوك الدولية التالية: |
Les nouveaux articles 261 bis du Code pénal et 171 c du Code pénal militaire répriment tous deux la discrimination raciale de l'emprisonnement ou de l'amende. | UN | فالمادتان الجديدتان ١٦٢ مكررا من قانون العقوبات و١٧١ ج من قانون العقوبات العسكري تحظران التمييز العنصري بتسليط الجــــزاء بالسجن أو بالغرامة على ممارسيه. |
Le Comité souligne que la justice militaire n'est pas compétente pour enquêter sur ces faits. | UN | وتشدد اللجنة على أن قانون العقوبات العسكري ليس مختصاً بإجراء التحقيقات ذات الصلة. |
21. M. LEE Sungju (République de Corée) dit que l'article 32 de la loi pénale militaire punit d'un an d'emprisonnement la sodomie chez les militaires homosexuels et hétérosexuels, en vue de maintenir l'ordre dans les casernes. | UN | 21- السيد لي سونغ - جو (جمهورية كوريا) قال إن المادة 32 من قانون العقوبات العسكري تعاقب بالحبس لمدة سنة واحدة على فعل اللواط بين العسكريين المثليين والغيريين، حفاظاً على النظام في الثكنات. |