Les châtiments corporels sont interdits dans les écoles et par le système pénal, mais ils sont toujours autorisés à la maison, dans les structures de protection de remplacement et dans les garderies. | UN | وبالرغم من أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس وفي النظام الجنائي، فإنها لا تزال مشروعة في المنزل ومؤسسات الرعاية البديلة والرعاية النهارية. |
Il note que les châtiments corporels sont interdits dans les établissements scolaires par un arrêté ministériel mais il est préoccupé par le fait que ces châtiments sont encore largement pratiqués à l'école et dans la famille. | UN | وتلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس بموجب أمر وزاري، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار ممارستها على نطاق واسع في المدارس وفي الأسرة. |
46. Le Comité note que les châtiments corporels sont interdits dans les établissements scolaires et les institutions et qu'ils constituent une mesure disciplinaire illégale dans les institutions pénales. | UN | 46- تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس والمؤسسات وأنها تعتبر وسيلة غير قانونية للتأديب في السجون. |
Lors de l'EPU de 2009, le Gouvernement avait déclaré que les châtiments corporels étaient interdits à l'école depuis 1984. | UN | وخلال الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009، أفادت الحكومة بأن العقوبة البدنية محظورة في المدارس منذ عام 1984. |
À l'époque, les châtiments corporels étaient interdits dans le système pénal, mais ils restaient licites à la maison, à l'école et dans les structures d'accueil. | UN | ففي ذلك الوقت، كانت العقوبة البدنية محظورة في النظام الجنائي، لكنها ظلت مشروعة في المنزل والمدرسة وأماكن الرعاية. |
30) Le Comité note que, bien que les châtiments corporels soient interdits en tant que sanction pénale par la loi no 23 de 2005 relative aux châtiments corporels, ceux-ci ne sont pas interdits en tant que mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires pour jeunes délinquants, dans la famille ou dans les structures de soins de substitution, en vertu de l'article 82 du Code pénal. | UN | (30) تلاحظ اللجنة أنه إذا كانت العقوبة البدنية محظورة كعقوبة جنائية بموجب القانون (إلغاء) العقوبة البدنية رقم 23 لعام 2005، فإنها غير محظورة كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية الخاصة بالجناة الأحداث، وفي البيت وفي مؤسسات الرعاية البديلة، بموجب المادة 82 من قانون العقوبات. |
M. ZULU (Zambie) dit que les châtiments corporels sont interdits en vertu de plusieurs lois nationales. | UN | 9- السيد زولو (زامبيا) قال إن العقوبة البدنية محظورة بموجب عدة تشريعات محلية. |
921. Le Comité note que les châtiments corporels sont interdits dans les écoles et les institutions et constituent une mesure disciplinaire illégale dans les établissements pénaux. | UN | 921- تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس والمؤسسات وأنها تعتبر وسيلة غير قانونية للتأديب في السجون. |
Depuis des années, les châtiments corporels sont interdits dans les écoles publiques comme privées ainsi que dans les crèches et les structures de garde d'enfants et de placement. | UN | فقد كانت العقوبة البدنية محظورة لسنوات عدة في كل من المدارس الحكومية والخاصة؛ وكذلك في الحضانات وفي دور رعاية الأطفال ودور الكفالة. |
64. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants souligne que les châtiments corporels sont interdits dans toutes les écoles publiques et privées. | UN | 64- وأشارت المبادرة العالمية إلى أن العقوبة البدنية محظورة في جميع المدارس الحكومية والخاصة. |
36. Les châtiments corporels sont interdits par la loi no 99-004 mais il semblerait que la pratique persiste. | UN | 36- ومضى السيد الهيبة قائلا إن العقوبة البدنية محظورة بموجب القانون رقم 99-004، ولكن يبدو أن هذه الممارسة لا تزال قائمة. |
39. Les châtiments corporels sont interdits dans toutes les écoles gouvernementales et privées ainsi que dans les écoles maternelles et les établissements de garde d'enfants. Selon la réglementation, toute forme de violence contre les enfants, y compris la violence exercée par les parents, même à des fins disciplinaires, constitue une infraction pénale. | UN | 39- إن العقوبة البدنية محظورة في كل من المدارس الحكومية والخاصة, وكذلك في الحضانات وفي دور رعاية الأطفال, وكما أن النظام يجّرم إي نوع من أنواع العنف ضد الطفل بما في ذلك تجريم ما يصدر من الوالدين من عنف وإن كان بهدف التربية. |
29. La Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIECPC) indique que les châtiments corporels sont interdits dans les écoles, dans le système pénal et dans le cadre de la prise en charge de substitution. | UN | 29- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن العقوبة البدنية محظورة قانوناً في المدارس ونظام السجون ومراكز الرعاية البديلة. |
23) Le Comité note avec satisfaction que les châtiments corporels sont interdits dans le système éducatif et dans le système pénal pour mineurs. | UN | (23) تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن العقوبة البدنية محظورة في نظام التعليم وفي سجون الأحداث. |
23) Le Comité note avec satisfaction que les châtiments corporels sont interdits dans le système éducatif et dans le système pénal pour mineurs. | UN | (23) تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن العقوبة البدنية محظورة في نظام التعليم وفي سجون الأحداث. |
459. Tout en notant que les châtiments corporels sont interdits à l'école, le Comité constate avec inquiétude que la loi n'interdit pas l'administration de tels châtiments au sein de la famille et qu'ils sont utilisés dans les établissements scolaires et dans d'autres institutions. | UN | 459- بينما تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون لا يحظر هذه العقوبة داخل الأسرة ولأن العقوبة البدنية تمارَس في المدارس وغيرها من المؤسسات. |
Le Comité relève que les châtiments corporels sont interdits dans les établissements scolaires mais que la loi les autorise encore dans la famille et dans les institutions pour enfants. | UN | 36- تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس، فإنها لا تزال مشروعة في المنزل ومراكز الرعاية البديلة. |
41. La Lettonie s'est félicitée de ce que les châtiments corporels étaient interdits à l'école, mais a relevé qu'ils n'avaient pas été bannis du système pénitentiaire. | UN | 41- ورحبت لاتفيا بكون العقوبة البدنية محظورة في المدارس، ولكنها أشارت إلى أن هذه العقوبة مشروعة في النظام الجنائي. |
89. Enfin, les châtiments corporels étaient interdits par la voie de l'incrimination de la violence familiale, et la Lettonie ne voyait pas la nécessité d'adopter des dispositions législatives spécifiques supplémentaires. | UN | 89- وأخيراً، يُذكر أن العقوبة البدنية محظورة بحكم تجريم العنف المنزلي ولا ترى لاتفيا ضرورة إلى اعتماد تشريع آخر للغرض. |
L'Initiative a également indiqué que les châtiments corporels étaient interdits à l'école et dans le système pénal mais que des recherches sur les mineurs en prison, effectuées par le Centre albanais de défense des droits fondamentaux des enfants, avaient révélé que les châtiments corporels étaient couramment pratiqués à titre de sanction lorsque le règlement intérieur de la prison était bafoué. | UN | وأفادت المبادرة أيضاً بأن العقوبة البدنية محظورة في المدارس وفي نظام السجون، غير أنها لاحظت أن مركز ألبانيا المعني بحقوق الإنسان للأطفال قد خلص في بحث أجراه بشأن حالة الأحداث في السجون إلى شيوع استخدام العقوبة البدنية كنوع من أنواع العقوبة التي تمارس عند خرق قواعد السجن الداخلية(18). |
30. Le Comité note que, bien que les châtiments corporels soient interdits en tant que sanction pénale par la loi no 23 de 2005 relative aux châtiments corporels, ceux-ci ne sont pas interdits en tant que mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires pour jeunes délinquants, en famille ou dans les structures de soins de substitution, en vertu de l'article 82 du Code pénal. | UN | 30- تلاحظ اللجنة أنه إذا كانت العقوبة البدنية محظورة كعقوبة جنائية بموجب القانون (إلغاء) العقوبة البدنية رقم 23 لعام 2005، فإنها غير محظورة كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية الخاصة بالجناة الأحداث، وفي البيت وفي مؤسسات الرعاية البديلة، بموجب المادة 82 من قانون العقوبات. |