En fin d'exercice, le solde des contrats à terme de gré à gré présentant une moins-value est nul. | UN | وفي نهاية العام، يكون رصيد العقود الآجلة لشراء العملات بخسائر صفرا. |
En fin d'exercice, le solde des contrats à terme de gré à gré présentant une moins-value est nul. | UN | وفي نهاية السنة، يغلق رصيد العقود الآجلة لشراء العملات الأجنبية بخسائر. الأموال المحتفظ بها نيابة عن الغير |
Moins-values réalisées sur les contrats à terme de gré à gré arrivés à échéance en 2013 | UN | الخسائر المحققة المتأتية من العقود الآجلة التي حان أجلها في عام 2013 |
Enfin, les activités spéculatives sur les marchés à terme y ont aussi contribué. | UN | وأخيراً، ساهمت أنشطة المضاربة في أسواق العقود الآجلة أيضاً في ارتفاع الأسعار. |
La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions. | UN | وزاد من شدة الانهيار السريع في أسعار السلع الأساسية أيضاً تصفية جماعية لسندات طويلة الأجل في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية، كرد فعل من المستثمرين والمضاربين الماليين إزاء تغير التوقعات. |
Fondée en 1982, la NFA est l'organisation professionnelle qui réglemente toute l'activité des marchés à terme aux États-Unis. | UN | أنشئت هذه الوكالة عام 1982 وهي المنظمة التي تغطي كامل القطاع وتنظم ذاتياً قطاع العقود الآجلة في الولايات المتحدة. |
Un comportement spéculatif semblable a gagné les contrats à termes du secteur énergétique et fait monter les prix du pétrole. | UN | وتسرب أيضا سلوك مماثل قائم على المضاربة إلى العقود الآجلة المتعلقة بالطاقة، مما أدى إلى ارتفاع أسعار النفط. |
Il affirme que les opérations à terme ne faisaient pas partie de ses activités commerciales ordinaires. | UN | وتصرح الشركة بأن التجارة في العقود الآجلة لم تكن جزءاً من أنشطتها التجارية العادية. |
Total des moins-values réalisées sur les contrats à terme de gré à gré | UN | مجموع الخسائر المحققة المتأتية من العقود الآجلة |
Contrats à terme: Contrats à livraison différée standardisés qui obligent les parties à livrer un produit dont la quantité et la qualité ont été fixées, ou à en prendre livraison, en un lieu donné. | UN | العقود الآجلة: عقد آجل منمط يمثل التزاماً بتسليم أو استلام لكمية ونوعية محددتين من سلعة أساسية في موضع معين. |
Les contrats à terme de gré à gré présentant une moins-value sont classés comme passifs détenus à des fins de transaction. | UN | ٣٤ - وتُصنف العقود الآجلة لشراء العملات بخسائر ضمن فئة محتفظ بها للتداول. |
Les indices des contrats à terme sur les produits de base, les obligations indexées sur les marchés de produits et les produits négociés en bourse ont été multipliés par 30 depuis dix ans. | UN | وقد نمت مؤشرات العقود الآجلة للسلع الأساسية والأوراق المالية المتصلة بالسلع الأساسية والمنتجات المتاجر بها في الأسواق المالية 30 ضعفاً خلال السنوات العشر الأخيرة. |
Les contrats à terme de gré à gré présentant une moins-value sont classés comme passifs détenus à des fins de transaction. | UN | 25 - وتصنف العقود الآجلة لشراء العملات بخسائر ضمن فئة محتفظ بها للتداول. |
Dans un pays développé, elle fait en général office de plateforme d'échange de produits dérivés, d'options ou de contrats à terme normalisés prévoyant une livraison future. | UN | وفي البلدان المتقدمة، تعمل هذه البورصات عادة كقاعدة للتجارة في العقود الآجلة وعقود خيارات البيع والشراء أو تداول عقود موحدة المعايير من أجل التسليم المؤجل. |
Premièrement, l'IPG a spéculé sur les marchés à terme en 1988, 1989 et 1990, ce qui a entraîné de lourdes pertes en 1989. | UN | أولاً، كانت تتاجر في عقود مضاربة آجلة في الأعوام 1988 و1989 و1990. وقد تسببت الأنشطة التجارية في العقود الآجلة في تكبيدها خسائر باهظة في عام 1989. |
Il est toutefois permis de se demander si les marchés à terme sont aussi indiqués pour remédier à des problèmes d'instabilité des prix que pour réduire l'incertitude quant aux flux de revenus. | UN | غير أنه من المشكوك فيه أن تكون أسواق العقود الآجلة ملائمة للتصدي للمشاكل الناجمة عن تباين الأسعار بقدر ما هي مناسبة للحد من عدم استقرار تدفق العائدات. |
Se pose aussi la question très controversée de savoir si les institutions spéculatrices faussent les prix sur les marchés à terme. | UN | وهناك مسألة أخرى هي الموضوع المثير لخلاف كبير حول ما إذا كانت المؤسسات المشاركة في المضاربة تسبب انحرافات في الأسعار في أسواق العقود الآجلة. |
On observe une certaine intégration des marchés boursiers et des marchés à terme de biens meubles corporels et il pourrait, dans certains cas, être impossible d'établir une distinction entre un marché de produits dérivés et un marché au comptant. | UN | فهناك درجة من التوحيد في بورصات الأسهم وبورصات العقود الآجلة وقد يستحيل أحياناً التمييز بين بورصة الصكوك الاشتقاقية والسوق النقدية. |
Le débat, au G-20, met d'ordinaire aux prises ceux qui considèrent cette question en termes d'offre et de demande, avec ceux qui soulignent que le monde a changé, du fait que la financiarisation des marchés à terme et d'options sur les matières premières a profondément modifié la nature de ces marchés et les a rendus beaucoup plus procycliques. | UN | وكان النقاش في مجموعة العشرين بشكل أساسي سجالا بين الذين ينظرون إلى المسائل من زاوية العرض والطلب وبين الذين يؤكدون أن العالم قد تغير بسبب أن طرق تمويل العقود الآجلة وعقود الخيارات في أسواق السلع الأساسية قد غيّرت بشكل أساسي من طبيعة هذه الأسواق وجعلتها أكثر ملاءمة بكثير للدورات الاقتصادية. |
Les instruments les plus courants sont les contrats de change à terme et les options de change. | UN | والأداة الأكثر شيوعا للوقاية من تحركات العملات هي العقود الآجلة للعملات وخيارات العملات. |
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente. | UN | رابعا، شهد الربع الأول من هذا العام زيادة قدرها 32 في المائة في حجم التجارة العالمية في الحبوب وفي العقود الآجلة بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي. |
Les opérateurs sur fonds indiciels cotés peuvent prendre des positions longues sur les cours à terme des produits de base, mais également adopter des techniques de suivi des indices. | UN | ولا تكتفي المؤسسة المصدرة لصندوق المؤشر المتداول باتخاذ مراكز حيازية شرائية في العقود الآجلة للسلع الأساسية، بل تطبق أيضا تقنيات لتتبع المؤشّرات. |
En mai 1986, un contrat à terme sur l'indice Hang Seng avait été introduit sur le marché à terme de Hong Kong (Hong Kong Futures Exchange-HKFE) qui venait d'être réorganisé. | UN | وفي أيار/مايو ٦٨٩١ تم طرح عقد مالي آجل على أساس مؤشر هانغ سينغ في بورصة العقود اﻵجلة التي أعيد تنظيمها في هونغ كونغ. |
Lorsqu'on prévoit que des contributions portant sur des sommes importantes seront versées dans des monnaies qui risquent de se déprécier vis-à-vis du dollar, l'Office utilise le système des contrats de change à terme pour protéger la valeur en dollars de ces contributions. | UN | وبالنسبة للمبالغ الكبيرة من التبرعات المرتقبة والتي تدفع بعملات قد تنخفض قيمتها بالقياس إلى دولارات الولايات المتحدة، توخت الوكالة آلية العقود اﻵجلة لحماية القيمة الدولارية لهذه التبرعات. |