"العقود الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • les principaux contrats
        
    • contrats importants
        
    • grands marchés
        
    • grands contrats
        
    • des marchés importants
        
    • gros contrats
        
    • of major contracts
        
    • des principaux marchés
        
    • des principaux contrats
        
    Ces contrats étaient les principaux contrats pendant la période considérée. UN وكانت تلك العقود هي العقود الرئيسية في الفترة المستعرضة.
    De plus, il a examiné les principaux contrats afférents à ces projets et analysé les raisons des dépassements de coûts et des retards dans l'exécution. UN وإضافة إلى ذلك، جرى استعراض العقود الرئيسية المتصلة بهذه المشاريع وتحليل أسباب تجاوز التكاليف وتأخر التنفيذ.
    Cependant, le Comité a découvert que ces deux bureaux de pays avaient recours aux comités locaux des marchés du PNUD pour examiner des contrats importants. UN 57 - غير أن المجلس اكتشف أن المكتبين القطريين يعتمدان في استعراض العقود الرئيسية على لجان العقود المحلية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le groupe d'experts de haut niveau sur la réforme des achats avait également recommandé de faire connaître tous les grands marchés par écrit et au moyen des médias électroniques, sous forme d'un bulletin des contrats. UN وثمة توصية كذلك من قبل فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالمشتريات بأنه ينبغي أن يعلن عن جميع العقود الرئيسية بوسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية، كنشرة للعقود.
    Un moyen évident de développer la responsabilité consiste à assurer la transparence de l'octroi des grands contrats du secteur public. UN ومن بين الطرق الواضحة لمساءلة أكبر ما يتمثل في الشفافية في منح العقود الرئيسية في القطاع العام.
    En pratique, et bien que la passation des marchés soit décentralisée, deux services du siège, la Division des services administratifs et la Division des services techniques, jouent un rôle de chef de file dans la négociation des marchés importants. UN وعلى الصعيد العملي، فإنه رغم اللامركزية المطبقة في إجراءات الشراء، تضطلع وحدتان في المقر،. هما شعبة الخدمات الإدارية وشعبة الخدمات التقنية، بدور رائد في إبرام غالبية العقود الرئيسية.
    Gestion de 15 gros contrats UN إدارة العمليات المتعلقة بـ 15 من العقود الرئيسية
    AP2010/812/03 Audit of the management and administration of major contracts in UNAMI. UN مراجعة تنظيم وإدارة العقود الرئيسية في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    La Section est essentiellement chargée d’assurer la planification, l’exécution et le suivi des principaux marchés de biens et de services dépassant 200 millions de dollars. UN ١٣٨- وتتركز المهام الرئيسية للقسم على تخطيط العقود الرئيسية وتنفيذها ورصدها للسلع والخدمات التي تتجاوز قيمتها ٢٠٠ مليون دولار.
    Néanmoins, les responsables du Bureau du Programme Iraq doivent poursuivre leur action dans un certain nombre de domaines, notamment : l'efficacité de la gestion des principaux contrats en Iraq, ainsi que le renforcement de la coordination et du contrôle des activités de projet menées par les organismes et programmes des Nations Unies dans le nord de l'Iraq. UN ومع ذلك، هناك عدد من المسائل التي يلزم أن تواصل إدارة مكتب برنامج العراق معالجتها. وتشمل هذه المسائل تحسين إدارة العقود الرئيسية في العراق، فضلا عن تعزيز تنسيق ورصد أنشطة المشاريع التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في شمال العراق.
    les principaux contrats passés entre Al Qaqaa et les sociétés étrangères ont été remis à l'équipe de la vingt-neuvième inspection. UN وقد سلمت لفريق التفتيش التاسع والعشرين التابع للوكالة العقود الرئيسية بين القعقاع والشركات اﻷجنبية.
    Recommandation 55. L’autorité contractante peut se réserver le droit d’examiner et d’approuver les principaux contrats que le concessionnaire est appelé à conclure, en particulier les contrats avec ses propres actionnaires ou des personnes ayant un lien avec lui. UN التوصية 55- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحتفظ بحقها في مراجعة العقود الرئيسية التي تبرم مع صاحب الامتياز والموافقة عليها، وخصوصا العقود مع مساهمي صاحب الامتياز أو الأشخاص ذوي الصلة به.
    L'autorité contractante peut se réserver le droit d'examiner et d'approuver les principaux contrats que le concessionnaire est appelé à conclure, en particulier les contrats avec ses propres actionnaires ou des personnes ayant un lien avec lui. UN يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحتفظ بحقها في مراجعة العقود الرئيسية التي تبرم مع صاحب الامتياز والموافقة عليها، وخصوصا العقود مع المساهمين مع صاحب الامتياز أو الأشخاص ذوي الصلة به.
    Le Bureau a examiné les principaux contrats correspondant à ces projets et analysé les causes des surcoûts et des retards. UN وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض العقود الرئيسية المتعلقة بتلك المشاريع وبتحليل أسباب التجاوزات في التكاليف وحالات التأخير في التنفيذ.
    < < L'autorité contractante peut se réserver le droit d'examiner et d'approuver les principaux contrats que le concessionnaire est appelé à conclure, en particulier les contrats avec ses propres actionnaires ou des personnes ayant un lien avec lui. UN " يجوز للهيئة المتعاقدة أن تحتفظ بحقها في مراجعة العقود الرئيسية التي تبرم مع صاحب الامتياز والموافقة عليها، وخصوصا مع المساهمين مع صاحب الامتياز أو الأشخاص ذوي الصلة به.
    Le PNUD adopte actuellement de nouvelles mesures en vue de garantir la qualité et la transparence, ainsi que, par exemple, l'accès à tous les contrats importants sur une page Web consacrée à ces contrats. UN ويستحدث البرنامج الإنمائي تدابير إضافية لضمان التأكد من النوعية وتحقق الشفافية، من بينها على سبيل المثال إتاحة إمكانية الاطلاع على جميع العقود الرئيسية من خلال صفحة على شبكة الإنترنت مخصصة للعقود الممنوحة.
    Étant donné que la Division des questions juridiques générales traite chaque année plusieurs dizaines de contrats importants et des centaines d'autres questions relatives aux achats, les critères susmentionnés permettraient de faire passer à un niveau gérable le nombre de contrats à risque pour lesquels l'intervention précoce de la Division est nécessaire. UN ونظرا إلى أن شعبة الشؤون القانونية العامة تتناول عادة في أي سنة دون تعيين العشرات من العقود الرئيسية والمئات من مسائل المشتريات الأخرى، فمن شأن المعايير المستعرضة أعلاه أن تقلص قائمة العقود المنطوية على مجازفة عليا والتي يستصوب مشاركة الشعبة فيها في وقت مبكر إلى عدد يمكن تدبره.
    Sous réserve de la disponibilité de ressources supplémentaires, le Service des achats procédera à un examen formel des prestations des fournisseurs au moins tous les six mois dans le cas de tous les grands marchés se rapportant aux opérations de maintien de la paix. UN 42 - رهنا بتوافر موارد إضافية، ستنشئ دائرة المشتريات عملية استعراض رسمي للمسائل المتعلقة بأداء البائعين تُجرى كل ستة أشهر على الأقل بخصوص جميع العقود الرئيسية المتعلقة بحفظ السلام.
    Le titulaire sera responsable des grands contrats. UN وسيكون موظف المشتريات المعاون المعين برتبة ف-2 مسؤولا عن العقود الرئيسية.
    En pratique, et bien que la passation des marchés soit décentralisée, deux services du siège, la Division des services administratifs et la Division des services techniques, jouent un rôle de chef de file dans la négociation des marchés importants. UN وعلى الصعيد العملي فإنه رغم اللامركزية المطبقة في إجراءات الشراء، تضطلع وحدتان في المقر. هما شعبة الخدمات الإدارية وشعبة الخدمات التقنية - بدور رائد في إبرام غالبية العقود الرئيسية.
    Cependant, le Bureau chargé du Programme Iraq devait poursuivre son action dans un certain nombre de domaines, notamment l'amélioration de la gestion des gros contrats en Iraq et le renforcement de la coordination et du suivi des activités de projet menées par les organismes et programmes des Nations Unies dans le nord de l'Iraq. UN بيد أنه ينبغي لمكتب برنامج العراق أن يعالج عددا من القضايا، بما في ذلك تحسين إدارة العقود الرئيسية في العراق، فضلا عن تحسين التنسيق ورصد أنشطة المشاريع التي تنفذها وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق.
    Internal controls over the procurement of major contracts were not always in place and operating effectively UN لم تكن الضوابط الداخلية المنظمة للاتفاق على العقود الرئيسية موجودة على الدوام ولم تكن تطبق بصورة فعالة
    c) Un meilleur contrôle de l'exécution des principaux marchés aurait permis de faire en sorte que les spécifications soient respectées. UN )ج( كان من الممكن أن يؤدي وضع ضوابط أفضل ﻹدارة العقود الرئيسية إلى كفالة الوفاء بالمواصفات.
    Présentation des principaux contrats UN ثانيا - عرض العقود الرئيسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more