"العقيد القذافي" - Translation from Arabic to French

    • du colonel Kadhafi
        
    • le colonel Kadhafi
        
    Toute défense du colonel Kadhafi était absurde. UN وأضاف أن أي دفاع عن العقيد القذافي هو عمل عبثي.
    Les partisans du colonel Kadhafi effectueraient des perquisitions et des arrestations, maison par maison. UN وتفيد التقارير أيضا بأن أنصار العقيد القذافي يقومون بعمليات تفتيش واعتقالات بيتا بيتا.
    Le père, ancien maire d'AlBayda, a été contraint de démissionner après le coup d'État militaire du colonel Kadhafi. UN فأُجبر الأب، وهو عمدة سابق لمدينة البيضاء، على الاستقالة بعد الانقلاب العسكري الذي قام به العقيد القذافي.
    Le Comité s'est également félicité de la décision prise par le colonel Kadhafi de ne pas participer au processus de négociations. UN ورحبت اللجنة أيضا بقرار العقيد القذافي ألا يكون جزءا من عملية المفاوضات.
    24. le colonel Kadhafi a pris la bonne décision, et le monde sera plus en sécurité une fois qu'il aura rempli ses engagements. UN 24- لقد اتخذ العقيد القذافي القرار الصحيح، وسوف يكون العالم أكثر أمناً عندما يفي العقيد القذافي بالتزامه.
    44. Le Comité a appris par les médias que le colonel Kadhafi avait créé un comité chargé de la libération des prisonniers politiques. UN 44- وقد علمت اللجنة من وسائط الإعلام أن العقيد القذافي أنشأ لجنة مكلفة بالإفراج عن المعتقلين السياسيين.
    Les membres du Conseil de sécurité se félicitent des efforts des dirigeants africains, réunis à Syrte à l’initiative du colonel Kadhafi, pour contribuer à une solution durable au conflit en République démocratique du Congo. UN ويرحب أعضاء المجلس بجهود الزعماء اﻷفارقة المجتمعين في سرت بناء على مبادرة العقيد القذافي لﻹسهام في حل دائم للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En raison du refus du colonel Kadhafi de reconnaître l'existence du conflit armé et, partant, le statut de prisonnier de guerre du personnel libyen détenu, Idriss Aboufaied a rejoint le < < Front national pour le salut de la Libye > > , un groupe organisé d'opposition. UN ونظراً لرفض العقيد القذافي الاعتراف بوجود النزاع المسلح ومن ثم بوضع الأفراد الليبيين المحتجزين كأسرى حرب، التحق إدريس أبو فايد بالجبهة الوطنية لإنقاذ ليبيا، وهي جماعة معارضة منظمة.
    Son gouvernement espère que la Libye connaîtra un véritable printemps démocratique et que les assassins du colonel Kadhafi seront jugés et punis conformément aux principes du droit. UN وأعربت عن أمل حكومتها في أن تحظى ليبيا بربيع ديمقراطي حقيقي وأن يقدم قتلة العقيد القذافي إلى المحاكمة وأن يعاقبوا وفقا لسيادة القانون.
    Il fait valoir qu'il n'existe pas de recours utile contre les violations des droits de l'homme en Jamahiriya arabe libyenne parce que le pouvoir judiciaire n'est pas indépendant du Gouvernement du colonel Kadhafi. UN ويذهب إلى أنه لا توجد أي وسائل انتصاف فعالة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية لأن السلطة القضائية غير مستقلة عن حكومة العقيد القذافي.
    En raison du refus du colonel Kadhafi de reconnaître l'existence du conflit armé et, partant, le statut de prisonnier de guerre du personnel libyen détenu, Idriss Aboufaied a rejoint le < < Front national pour le salut de la Libye > > , un groupe organisé d'opposition. UN ونظراً لرفض العقيد القذافي الاعتراف بوجود النزاع المسلح ومن ثم بوضع الأفراد الليبيين المحتجزين كأسرى حرب، التحق إدريس أبو فايد بالجبهة الوطنية لإنقاذ ليبيا، وهي جماعة معارضة منظمة.
    Je viens vous communiquer la décision du colonel Kadhafi. Open Subtitles جئت لأبلغك بقرار العقيد القذافي
    Après la soumission par le Mail on Sunday au Gouvernement le 31 juillet 1998 d'un texte reproduisant une allégation selon laquelle le MI6 aurait financé en Libye une tentative d'assassinat sur la personne du colonel Kadhafi, qui se serait soldée par la mort de civils, les autorités britanniques ont demandé à la France l'extradition de M. Shayler. UN وعلى إثر قيام الصحيفة في 31 تموز/يوليه 1998 بإبلاغ الحكومة بأن وكالة الاستخبـارات م 16 مولت مؤامرة ليبية لاغتيال العقيد القذافي أدت إلى وفاة مدنيين، على ما قيل، طلبت السلطات البريطانية تسليم السيد شيلر من فرنسا إلا أن المحكمة الفرنسية رفضت ذلك بحجة أن الدافع إلى المقاضاة هو دافع سياسي.
    - Frappes conduites pour protéger la population civile et les zones habitées par des civils autour de Benghazi ayant conduit à la destruction de véhicules blindés des forces du colonel Kadhafi. UN - شن ضربات لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين حول بنغازي، مما أسفر عن تدمير المركبات المدرعة التابعة لقوات العقيد القذافي.
    Le Kenya est préoccupé par l'anarchie régnante et par les meurtres de travailleurs immigrants commis à Tripoli depuis que le Conseil national de transition (CNT) s'est emparé de la capitale, des meurtres provoqués par les accusations erronées arguant que les immigrants sont des mercenaires qui luttent aux côtés des forces du colonel Kadhafi. UN يساور كينيا القلق حيال حالة انعدام القانون وإزاء قتل العمال المهاجرين الذي يحدث في طرابلس منذ سيطر المجلس الوطني الانتقالي على العاصمة، نتيجة اتهامات خاطئة بأن المهاجرين مرتزقة يقاتلون إلى جانب قوات العقيد القذافي.
    L'organisation a souligné le fait que la mise en accusation de Charles Taylor par la Cour pénale internationale donnait de l'espoir à de nombreuses personnes victimes du conflit et que le colonel Kadhafi devait être appelé à répondre de son soutien au Front révolutionnaire uni. UN وشدّد على أن إدانة تشارلز تايلور من قبل المحكمة الجنائية الدولية أنعشت آمال العديد من ضحايا النزاع وقال إنه تنبغي مساءلة العقيد القذافي أيضاً على ما قدمه من دعم للجبهة الثورية المتحدة.
    le colonel Kadhafi a traité ses concitoyens de < < rats > > qu'il fallait chasser et exterminer avec brutalité. UN وقد سمَّى العقيد القذافي مواطنيه " جرذاناً " ينبغي اصطيادهم وإبادتهم بقسوة.
    Je suis extrêmement préoccupé par le fait que l'on continue de déplorer des pertes en vies humaines, par la répression menée actuellement contre la population et par les très claires incitations à la violence proférées à l'encontre des civils par le colonel Kadhafi et ses partisans. UN ويساورني بالغ القلق إزاء استمرار الخسائر في الأرواح، والقمع المستمر للسكان، والتحريض الواضح من قبل العقيد القذافي وأنصاره على العنف ضد السكان المدنيين.
    le colonel Kadhafi doit quitter immédiatement le pouvoir. UN 7 - ويجب أن يتنحى العقيد القذافي عن السلطة فوراً.
    Dans leurs déclarations publiques, le colonel Kadhafi et les membres de sa famille ont continué à brandir aux citoyens la menace d'une guerre civile et de massacres si les manifestations se poursuivaient. UN وقد واصل العقيد القذافي وأفراد أسرته، في بياناتهم العلنية، تهديد المواطنين بحرب أهلية وباحتمال حدوث مجازر جماعية إذا استمرت الاحتجاجات.
    2.3 À l'été 2006, le colonel Kadhafi a invité les opposants en exil à revenir en Libye, leur assurant qu'ils seraient autorisés à s'exprimer librement et que leurs droits civils et politiques seraient garantis. UN 2-3 وفي صيف عام 2006، دعا العقيد القذافي المعارضين للنظام في المنفى إلى العودة إلى ليبيا، مؤكداً لهم بأنه سيسمح لهم بالتعبير عن أنفسهم بحرية وبأنه سيضمن لهم حقوقهم المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more