"العلاجات" - Translation from Arabic to French

    • traitements
        
    • traitement
        
    • thérapies
        
    • médicaments
        
    • remèdes
        
    • soins
        
    • polythérapies
        
    • les combinaisons
        
    • médecine
        
    • thérapie
        
    • les monothérapies
        
    • médocs
        
    Je veux dire, ça arrive souvent avec les traitements expérimentaux? Open Subtitles أعني، هل يحدث هذا كثيرًا مع العلاجات التجريبية؟
    Je veux dire, ça arrive souvent avec les traitements expérimentaux? Open Subtitles أعني، هل يحدث هذا كثيرًا مع العلاجات التجريبية؟
    Elle pourrait avoir entre 9 mois et un an, mais ces traitements sont généralement palliatifs. Open Subtitles قد تملك 9 أشهر إلى سنة، لكن هذه العلاجات غالبًا تكون مسكنّة.
    Par ailleurs, le Fonds mondial permet actuellement à 1,9 million de personnes en Afrique subsaharienne de bénéficier d'un traitement antirétroviral. UN ويقوم الصندوق العالمي حاليا بتوفير العلاجات المضادة للفيروسات العكوسة إلى 1.9 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Il n'existe pas de thérapies qui soient meilleures que la musique pour restaurer l'âme. Open Subtitles هناك عدد قليل من العلاجات أفضلها في استعادة الروح هي الموسيقى
    Les prix des médicaments utilisés pour les polythérapies devraient baisser légèrement dès 2006, lorsque la demande et la production se seront stabilisées à des niveaux supérieurs. UN ومن المتوقع أن تنخفض أسعار العلاجات المركبة نوعا ما بحلول عام 2006، عندما يستقر كل من الطلب والإنتاج في مستويات أعلى.
    Les remèdes populaires que certains connaissent dans ce camp satisfont souvent les exigences de bonne santé. Open Subtitles غالباً ما تكون العلاجات الشعبية التي يعرفها الآخرون في المخيم كافية لمتطلبات الصحة
    L'évêque Paul Shuhe Liu, âgé de 69 ans, deuxième évêque de Yixian, province de Hebei, souffrirait d'une très grave maladie rénale et ne recevrait pas les soins que requérerait son état de santé. UN المطران بول شوهي ليو، عمره ٩٦ سنة، وهو ثاني مطران في يكسيان، مقاطعة هيبي. قيل إنه يعاني من مرض خطير جدا في الكليتين ولا يتلقى العلاجات التي تحتاجها حالته الصحية.
    Les traitements incluront une thérapie d'aversion immersive et de puissants psychotropes. Open Subtitles وسوف تشمل العلاجات العلاج النفور غامرة والمؤثرات العقلية المتطرفة.
    :: L'accueil des enfants handicapés dans les centres de santé et les hôpitaux en vue de poursuivre les traitements nécessaires; UN إحالة العديد من الأطفال المعاقين إلى المراكز الصحية والمستشفيات وصرف العلاجات اللازمة؛
    Parallèlement, des programmes de désintoxication personnels et des traitements axés sur la réinsertion familiale devraient être mis en place. UN وفي الوقت نفسه، يجب استحداث برامج تهدف إلى إزالة السُّمية من الأفراد وتوفير العلاجات المتعلقة بإعادة الإدماج الأسري.
    De la même manière, les actes ou traitements médicaux réalisés sans consentement sont passibles d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. UN وبالتالي، يعاقَب على الإجراءات أو العلاجات الطبية دون موافقة بعقوبة تصل إلى السجن لمدة 3 سنوات.
    Le Gouvernement est toutefois tenu de mettre à disposition les traitements et les interventions médicales nécessaires. UN إلا أن الحكومة تواجه تحديات فيما يتعلق بتوفير العلاجات والإجراءات الطبية اللازمة.
    L'accueil des enfants handicapés dans les centres de santé et dans les hôpitaux en vue de poursuivre les traitements nécessaires; UN إحالة العديد من الأطفال المعاقين إلى المراكز الصحية والمستشفيات وصرف العلاجات اللازمة.
    Avec le temps, toutefois, la demande de traitements de deuxième et de troisième intentions dans les pays où les ressources sont limitées augmentera inévitablement à mesure qu'une résistance aux médicaments de première intention se développera. UN بيد أنه لا مندوحة من أن يزداد الطلب على العلاجات من الجيلين الثاني والثالث بمرور الوقت في ظل ظروف محدودية الموارد مع ازدياد مقاومة الفيروس لعقاقير علاج الجيل الأول.
    Et quand ma fille sera grande, elle recevra le traitement aussi. Open Subtitles وعندما تكبر ابنتي بما يكفي سوف تتلقي العلاجات أيضاً
    - Oui. Et j'ai eu de l'aide. J'ai suivi un traitement. Open Subtitles أجل، انتقلت، وحصّلت على بعض المساعدة في العلاجات النّفسية.
    :: Des cours sur les thérapies non conventionnelles pour 1 390 personnes UN :: عقد دورات دراسية بشأن أنواع العلاجات البديلة لفائدة 390 1 شخصا
    Sur le terrain, il importe d'apporter de toute urgence les remèdes suivants à cette terrible situation : premièrement, l'aéroport de Tuzla doit être ouvert. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نؤمن على الساحـــة العلاجات الفورية التالية لهذا الوضع الفظيع: أولا، يجب أن يفتح مطار توزلا.
    N'ayant jamais reçu les soins requis durant sa détention, il serait un jour tombé à terre à cause de son état. UN وبما أنه لم يتلق العلاجات الواجبة أثناء احتجازه، فقد وقع أرضا في أحد اﻷيام بسبب حالته.
    En traitant toutes les formes de fièvre comme le paludisme, les combinaisons thérapeutiques à base d'artémisinine sont non seulement utilisées abusivement mais les personnes souffrant de fièvre pour d'autres raisons ne sont pas soignées de manière adéquate. UN وعندما تُعامل جميع حالات الحمى على أنها حمى الملاريا، فلن يتسبب ذلك في الإفراط من استعمال العلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة أرتيميسينين فحسب، بل إن الرعاية المناسبة لن تقدم أيضا للمصابين بحمى ناتجة عن أمراض أخرى.
    Que vous ayez un stade à vous m'impressionne, mais la médecine sportive n'est pas mon rayon. Open Subtitles انظري,بقدر ما أنا معجب بحقيقة أن لديكم ملعبكم الخاص العلاجات الرياضية ليست مجالي
    Pour autant, les monothérapies à base d'artémisinine sont toujours commercialisées dans de nombreux pays, en dépit de l'appel lancé par l'Organisation mondiale de la Santé visant à les retirer du marché et restent une menace pour la vie thérapeutique utile des combinaisons thérapeutiques à base d'artémisinine. UN ومع ذلك، فإن تسويق العلاجات غير المركبة المكونة من الأرتيميسنين بمفرده مستمر في العديد من البلدان، بالرغم من النداء الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية بوقف استعمالها، وهو ما لا يزال يشكل تهديدا رئيسيا للعمر العلاجي المفيد للعلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة أرتيميسينين.
    On a besoin de médocs, de les écraser et de les mettre dans sa bouffe, comme pour un smoothie. Open Subtitles علينا أن نحصل على العلاجات و نطحنها ونضعها في طعامه مثل في عصيره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more