"العلاج الطبي المجاني" - Translation from Arabic to French

    • soins médicaux gratuits
        
    • soins gratuits
        
    • un traitement médical gratuit
        
    Cependant, toutes les personnes qui reçoivent des prestations complémentaires ont droit à des soins médicaux gratuits. UN غير أن لجميع اﻷشخاص الذين يتلقون فوائد تكميلية الحق في العلاج الطبي المجاني.
    Le Ministère de la santé offre des soins médicaux gratuits par l'intermédiaire de son programme des services médicaux. UN ٧٥٤١- وتقدم وزارة الصحة العلاج الطبي المجاني بناء على برنامجها للخدمات الطبية.
    L’État fournit des services médicaux non seulement à ses nationaux mais aussi à un grand nombre de réfugiés éthiopiens et somaliens qui viennent chercher à Djibouti des soins médicaux gratuits. UN ولا تقدم الحكومة الخدمات الطبية إلى مواطنيها وحدهم، بل أيضا إلى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن العلاج الطبي المجاني في جيبوتي.
    Il administre un système d'assurance maladie de groupe par cotisations qui permet aux personnes affiliées de bénéficier de soins gratuits. UN وينفذ الديوان نظاما للخدمات الطبية الجماعية قائما على الاشتراكات يتيح لﻷشخاص المسجلين فيه الحصول على العلاج الطبي المجاني.
    Il administre un système d’assurance maladie de groupe par cotisations qui permet aux personnes affiliées de bénéficier de soins gratuits. UN وينفذ الديوان نظاما للخدمات الطبية الجماعية قائما على الاشتراكات يتيح لﻷشخاص المسجلين فيه الحصول على العلاج الطبي المجاني.
    D'autres efforts portent sur les services de planification de la famille, l'aide à la nutrition pour les mères et les enfants, et un traitement médical gratuit pour les femmes enceintes et les enfants de moins de 5 ans. UN وتشمل الجهود الأخرى خدمات تنظيم الأسرة، وتقديم المساعدة التغذوية للأمهات والأطفال، وتوفير العلاج الطبي المجاني للحوامل والأطفال دون الخامسة من العمر.
    L'État fournit des services médicaux non seulement aux nationaux mais aussi à un grand nombre de réfugiés éthiopiens et somaliens qui viennent chercher à Djibouti des soins médicaux gratuits. UN ولا تقدم الحكومة الخدمات الطبية الى مواطنيها وحدهم، بل أيضا الى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن العلاج الطبي المجاني في جيبوتي.
    Les travailleurs, les agriculteurs, les soldats, les intellectuels actifs et l'ensemble des citoyens ont droit à un traitement médical gratuit. Tous les citoyens bénéficient de soins médicaux gratuits, sans distinction de sexe, de profession, de résidence, d'affiliation politique ou de religion. UN فيحق للعمال والزراع والجنود والمثقفين العاملين وسائر المواطنين الحصول على العلاج الطبي المجاني``، بغض النظر عن الجنس والمهنة ومحل الإقامة والانتماء الحزبي والعقيدة الدينية.
    Dans le secteur privé, notamment dans les entreprises ayant conclu des conventions collectives, les employés ont aussi le droit de bénéficier de soins médicaux gratuits. UN وفي القطاع الخاص، وخاصةً في الشركات التي تكون طرفاً في اتفاق عمل جماعي، يكون للعاملين أيضاً الحق في العلاج الطبي المجاني.
    Par exemple, les centres de santé construits et équipés par la Turquie offrent des soins médicaux gratuits à quelque 900 patients par jour. UN وعلى سبيل المثال توفر المراكز الصحية، التي بنتها وجهزتها تركيا، وتديرها في أفغانستان العلاج الطبي المجاني لـ 900 مريض يوميا.
    Il a également ordonné la fourniture de soins médicaux gratuits à toutes les victimes, y compris les évacuations à l'étranger dans certains cas, ainsi qu'une enquête sur les événements de cette journée. UN وأمَر أيضاً بتوفير العلاج الطبي المجاني لجميع الضحايا، بما في ذلك إجلاء بعضهم إلى الخارج، وبإجراء تحقيق في أحداث ذلك اليوم.
    143. Des soins médicaux gratuits sont fournis en cas d'accident du travail et des subventions de complément sont prévues pour couvrir les frais médicaux causés par les autres types d'accident. UN ١٤٣- ويوفر العلاج الطبي المجاني في حال وقوع إصابات صناعية، كما توفر منح جزئية لتحمل تكاليف العلاج في حال وقوع حوادث غير صناعية.
    En application du décret-loi, les victimes et les familles des martyrs devaient bénéficier de mesures de réparation, notamment d'une pension mensuelle, de soins médicaux gratuits dans les hôpitaux publics et de la gratuité des transports publics. UN 20- وينص المرسوم على تدابير لتعويض الضحايا وأسر الشهداء بما في ذلك صرف معاش شهري، ومجانية العلاج الطبي المجاني في المستشفيات العامة ومجانية التنقل بوسائل النقل العام.
    La possibilité d'élargir la portée des règles énoncées dans la loi sur les établissements hospitaliers est à l'étude afin de donner à chacun le droit à la réadaptation, de la même manière que chacun a droit aux soins médicaux gratuits. UN 502- ويُنظر حالياً في توسيع مدى القواعد الواردة في القانون بشأن المستشفيات بحيث يُعطى لكل فرد الحق في إعادة التأهيل بنفس الطريقة التي يُعطى بها الحق لكل فرد في العلاج الطبي المجاني.
    Il est indiqué dans le rapport qu'en décembre 2006, 211 296 femmes au total recevaient divers types de sécurité sociale, y compris des soins médicaux gratuits, dans le cadre du Régime de sécurité sociale du pays (par. 163 à 168). UN 24 - ويشير التقرير إلى أنه جرى في كانون الأول/ديسمبر 2006 تقديم أنواع متعددة من الحماية الاجتماعية لما مجموعه 296 211 امرأة في إطار خطة الضمان الاجتماعي، بما في ذلك العلاج الطبي المجاني (الفقرات 162-167).
    Le droit au travail (article 70), le droit au repos (article 71), le droit de bénéficier de soins médicaux gratuits et des assurances sociales (article 72), le droit à l'instruction (article 73), la liberté d'activités scientifiques, littéraires et artistiques (article 74). UN للمواطنين حق في العمل (المادة 70) وحق في الراحة (المادة 71) وحق في العلاج الطبي المجاني والاعالة الاجتماعية (المادة 72) وحق في تلقى التعليم (المادة 73) وحق في حرية النشاط العلمي والأدبي والفني (المادة 74).
    On a réalisé des collectes dans les quartiers, des téléthons, on a retardé les rapatriements, facilité le passage aux frontières pour les blessés, offert des soins gratuits aux blessés dans les hôpitaux dominicains sur tout le territoire national, et la République dominicaine est devenue, en outre, le point de passage par excellence de l'aide humanitaire vers Haïti. UN لقد أجرينا حملات للتبرع الخيري، وأجّلنا عمليات الإعادة إلى الوطن، ويسّرنا للجرحى اجتياز الحدود، ووفرنا للجرحى العلاج الطبي المجاني في المستشفيات الدومينيكية في جميع أنحاء البلد. وأصبحت الجمهورية الدومينيكية أيضاً المجمّع الرئيسي للمساعدة الإنسانية الدولية المقدمة إلى هايتي.
    Dans le cadre des soins de santé universels qui font partie intégrante des droits de l'homme, les enfants de moins de 5 ans bénéficient de la gratuité des soins de santé. Les malades du paludisme et de la tuberculose ont également droit à des soins gratuits. UN وفي إطار توفير الرعاية الصحية للجميع كجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان، بإمكان الأطفال دون الخامسة من العمر أن يحصلوا على الرعاية الصحية المجانية، كما يحصل المرضى المصابون بالملاريا والسل على العلاج الطبي المجاني.
    Actions : a) assistance et un suivi dans son parcours scolaire avec une aide aux devoirs; b) aide vestimentaire et fournitures scolaires chez 5 902 enfants; c) soins gratuits avec une prise en charge de 100 % des médicaments chez 5 902 enfants; d) colonie de vacances de 10 jours pendant l'été pour 2 125 enfants. UN الإجراءات: (أ) تقديم المساعدة وإتاحة متابعة التحصيل المدرسي، إلى جانب توفير المساعدة في أداء الواجبات المدرسية؛ (ب) تقديم المساعدة في الملبس واللوازم المدرسية لـ 902 5 طفلا؛ (ج) تقديم العلاج الطبي المجاني وتحمّل تكلفة الأدوية كاملة لـ 902 5 طفلا؛ (د) إقامة مخيم صيفي لمدة 10 أيام خلال فصل الصيف لـ 125 2 طفلاً.
    b) De recueillir systématiquement des données sur les enfants touchés et de prendre toutes les mesures nécessaires pour que tous les enfants et leur famille aient accès à des recours utiles, y compris à un traitement médical gratuit et à une indemnisation appropriée; UN (ب) جمع بيانات منهجية عن الأطفال المتأثرين واتخاذ جميع التدابير لضمان قدرة جميع الأطفال وأسرهم على الوصول إلى سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك العلاج الطبي المجاني والتعويض المناسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more