Les patients font l'objet d'un examen et sont, si nécessaire, envoyés à l'étranger pour recevoir des soins spécialisés et se faire, par exemple, traiter par radiothérapie. | UN | ويمكن تقييم حالات المرضى من أجل العلاج في أعالي البحار والرعاية المتخصصة، مثل العلاج بالأشعة. |
Nous élargirons bientôt nos services de radiothérapie en installant un accélérateur linéaire de particules dans notre capitale, Oulan-Bator. | UN | وسيجري عما قريب التوسع في خدمات العلاج بالأشعة وذلك بإنشاء معجّل للجزيئيات الطولية في عاصمتنا أولانباتار. |
Depuis des années, l'aide de l'AIEA dans le domaine de la radiothérapie a été utilisée pour guérir ou atténuer les effets du cancer. | UN | لسنوات عديدة، استخدمت المساعدة التي تقدمها الوكالة في ميدان العلاج بالأشعة بغية علاج السرطان أو تخفيف آثاره. |
L'accès à la radiothérapie qui sauve les vies est limité ou inexistant dans de nombreuses régions. | UN | والحصول على العلاج بالأشعة المنقذة للحياة محدود أو غير موجود في العديد من المناطق. |
Un radiologue est demandé en chambre231. | Open Subtitles | إختصاصيو العلاج بالأشعة , توجهوا للغرفة رقم 231 |
L'AIEA continué d'aider le Bélarus à améliorer l'efficacité des services de radiothérapie pour les patients qui reçoivent des soins oncologiques. | UN | 44 - وتواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم الدعم إلى بيلاروس في تحسين فعالية خدمات العلاج بالأشعة لمرضى الأورام. |
En effet, l'indisponibilité de cette technologie, qui permet de distinguer nettement les formes et les limites des tumeurs, aggrave de 3 % à 5 % l'imprécision des traitements par radiothérapie; | UN | وفي الواقع، فإن غياب هذه التكنولوجيا التي من شأنها أن تتيح تمييز أشكال الأورام وحدودها بوضوح يؤدي إلى تناقص مستوى دقة العلاج بالأشعة بنسبة تتراوح بين 3 و 5 في المائة. |
Les deux installations de radiothérapie sont actuellement utilisées pour le traitement de patients souffrant du cancer - tant du Ghana que de pays voisins de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ويتم استخدام مرفقي العلاج بالأشعة حاليا لعلاج مرضى السرطان من غانا ومن البلدان المجاورة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
3.2 radiothérapie par téléthérapie et radiothérapie transcutanée | UN | 3-2 العلاج بالأشعة والعلاج من بعد وعلاج القصَر |
3.2 radiothérapie par téléthérapie et radiothérapie transcutanée | UN | 3-2 العلاج بالأشعة والعلاج من بعد وعلاج القصَر |
Récemment, cependant, l'Agence a commencé à travailler sur une échelle ambitieuse, par le biais de son Programme d'action pour la thérapie du cancer (PACT), pour intégrer la radiothérapie dans un cadre plus large de contrôle du cancer, englobant la prévention, le diagnostic et le traitement du cancer. | UN | إلا أن الوكالة بدأت مؤخرا العمل على نطاق طموح، من خلال برنامج عملها لعلاج السرطان، لإدراج العلاج بالأشعة في إطار أوسع لمكافحة السرطان، يشمل الوقاية من السرطان وتشخيصه وعلاجه. |
- radiothérapie par téléthérapie et brachythérapie | UN | - العلاج بالأشعة باستخدام العلاج عن بعد أو العلاج عن قرب |
C'est pourquoi le Gouvernement éthiopien, en collaboration avec l'AIEA, a élaboré un plan d'action visant à étendre les services de radiothérapie et de médecine nucléaire à cinq hôpitaux situés dans différentes parties du pays. | UN | ولهذا السبب، وضعت حكومة إثيوبيا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، خطة عمل لتوسيع نطاق العلاج بالأشعة والطب النووي ليشمل خمسة مستشفيات تقع في أجزاء مختلفة من البلاد. |
L'exposition à un rayonnement de sources à haute activité, comme celles utilisées en radiothérapie, peut avoir de graves conséquences, allant de brûlures superficielles à une mort prématurée. | UN | فالتعرض للإشعاع من مصادر عالية النشاط الإشعاعي كتلك المستخدمة في العلاج بالأشعة قد تسبب إصابات بالغة تتراوح من حروق طفيفة إلى الوفاة. |
Dans le cadre de sa coopération avec le PACT, le Gouvernement mongol a élaboré un plan d'action général pour la prévention du cancer et la lutte contre le cancer pour la période 2011-2021 et adopté un plan stratégique de développement de la radiothérapie pour la même période. | UN | وفي إطار التعاون مع برنامج عمل الوكالة لعلاج السرطان، وضعت حكومة منغوليا خطة عمل عامة للوقاية من السرطان ومكافحته للفترة من 2011 إلى 2021 واعتمدت خطة استراتيجية لتطوير العلاج بالأشعة لنفس الفترة. |
Israël a empêché l'acheminement de matières radioactives utilisées en radiothérapie et pour la détection de tumeurs secondaires chez des patients atteints du cancer et des équipes médicales n'ont pas pu se rendre de Ramallah à Gaza, ni d'Israël dans la bande de Gaza, pour pratiquer des opérations chirurgicales et dispenser des soins. | UN | ومنعت إسرائيل وصول مواد مشعة تُستخدم في العلاج بالأشعة وفي الكشف عن الأورام الثانوية لدى مرضى السرطان، ولم تتمكن فرق طبية من السفر من رام الله إلى غزة، ولا من إسرائيل إلى قطاع غزة لإجراء عمليات جراحية وتقديم الرعاية الطبية. |
Une opération d'amélioration de la sécurité des sources radioactives de haute activité en Algérie est actuellement en cours d'exécution et consiste en l'installation de systèmes de surveillance électronique dans les services de radiothérapie disposant de ce type de sources radioactives au niveau national. | UN | ويجري حاليا في الجزائر تنفيذ عملية تحسين أمن المصادر المشعة عالية النشاط وتتمثل في تركيب أجهزة للمراقبة الإلكترونية في دوائر العلاج بالأشعة التي يوجد لديها هذا النوع من المصادر المشعة على المستوى الوطني. |
Le Service de la protection radiologique effectue régulièrement des inspections sur les installations et les sources radioactives de type I, à plus haut risque radiologique, comme les centres de radiothérapie et le Centre national des déchets radioactifs (CENDRA) où il vérifie que des dispositifs de sûreté physique et de protection radiologique sont en place en vue d'éviter les actes de malveillance. | UN | وتُجري إدارة حماية وأمن المواد المشعة عمليات تفتيش منتظمة للمنشآت والمصادر المشعة من الصنف الأول، التي تمثل خطرا إشعاعيا كبيرا، مثل مراكز العلاج بالأشعة والمركز الوطني للنفايات المشعة، فتقوم بالتدقيق في تقيد هذه المراكز بأحكام الأمن المادي للمواد المشعة وحمايتها للحيلولة دون حصول أفعال مؤذية. |
Pour la prise en charge de la pathologie du cancer, qui est une tragédie mondiale, l'Algérie dispose actuellement de six centres fonctionnels, un chiffre qui devrait être porté à 22 en 2014, et est en train de faire l'acquisition de 57 nouveaux accélérateurs linéaires de dernière génération pour la radiothérapie. | UN | وبغية مكافحة مرض السرطان، وهو مأساة عالمية، تشغّل الجزائر حالياً ستة مراكز للعلاج، على أن يزداد العدد إلى 22 مركزاً في عام 2014، مع الحصول على 57 من أحدث جيل للمعجلات الطولية التي توفر العلاج بالأشعة. |
L'AIEA a aussi un laboratoire de dosimétrie à Seibersdorf (Autriche), qui fournit des services d'étalonnage et de vérification des doses, conformes aux normes de sûreté et aux systèmes de mesure internationaux, pour les appareils de radiothérapie utilisés dans la lutte contre le cancer. | UN | وفضلاً عمّا تقدّم، تملك الوكالة مختبراً للمعايرة يقع في مرافقها بزايبرسدورف، النمسا، ويوفـّر هذا المختبر خدمات المعايرة والتحقق من قياس الجرعات، وفقاً لمعايير الأمان ونظم القياس الدولية، لأجهزة العلاج بالأشعة المستخدمة لعلاج السرطان. |
Un radiologue est demandé en chambre231. | Open Subtitles | إختصاصيو العلاج بالأشعة , توجهوا للغرفة رقم 231 |