"العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية" - Translation from Arabic to French

    • traitement antirétroviral
        
    • traitements antirétroviraux
        
    • thérapie antirétrovirale
        
    • traitement aux antirétroviraux
        
    Toutes les femmes enceintes atteintes du VIH ont accès à un traitement antirétroviral pour réduire le risque de transmission du virus de la mère à l'enfant. UN ويتم توفير العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري للحد من خطر انتقاله من الأم إلى الطفل.
    En 2008, l'effectif des bénéficiaires est passé du simple au double : 18 800 personnes ont reçu le traitement antirétroviral. UN وفي عام 2008 تضاعف هذا العدد، حيث تلقى 800 15 مريض العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية.
    L'accès au traitement antirétroviral s'est sensiblement amélioré ces deux dernières années. UN وقد تحسنت إمكانيات الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية تحسنا ملحوظا على مدى العامين الماضيين.
    L'accès à des traitements antirétroviraux a été multiplié par 5,7, et ces deux dernières années, le nombre de personnes qui en bénéficient est de 23 695. UN إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية ارتفعت بـ 5.7 أضعاف لتصل إلى 695 23 شخصا في السنتين الأخيرتين.
    Le Gouvernement du Royaume de Thaïlande a déjà introduit les traitements antirétroviraux dans les programmes de santé nationaux de la Thaïlande pour que tous les Thaïs puissent y avoir accès. UN وقد اضطلعت حكومة تايلند الملكية بالفعل بدمج العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية ضمن برامج تايلند الصحية الوطنية حتى تضمن لجميع أبناء تايلند سبل الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية.
    Le Ministère de la santé a systématiquement accru les fonds destinés au Programme de thérapie antirétrovirale. UN وقد زادت وزارة الصحة بطريقة منهجية الأموال اللازمة لبرنامج العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية.
    Avec l'appui du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et des donateurs internationaux, le Bélarus se rapproche progressivement de l'accès universel à la thérapie antirétrovirale. UN وبدعم من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومن المانحين الدوليين، تقترب بيلاروس تدريجيا من تحقيق الوصول الشامل إلى العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية.
    68. Le Comité note avec préoccupation que les réfugiés n'ont pas accès au programme de traitement aux antirétroviraux ni au programme de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (art. 2 et 5). UN 68- وتلاحظ اللجنة بقلق أن اللاجئين لا يستفيدون من برنامج العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية ولا من برنامج منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل (المادتان 2 و5).
    Le nombre d'individus bénéficiant d'un traitement antirétroviral a quintuplé et celui des personnes ayant décidé de passer un test de dépistage a augmenté de façon comparable. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية خمسة مرات، وحدثت زيادة مماثلة في عدد الأشخاص الذين يختارون معرفة حالتهم المصلية.
    Pourcentage de personnes à un stade avancé d'infection par le VIH bénéficiant d'un traitement antirétroviral UN النسبة المئوية للأشخاص الذين يعانون من الإصابة المتقدمة بفيروس نقص المناعة البشرية ويتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية
    Le bilan indiqué hier montre que déjà 544 000 personnes dans le monde reçoivent un traitement antirétroviral grâce à l'aide du Fonds. UN وتبين النتائج التي أبلِغ عنها أمس أن 000 544 شخص في شتى أنحاء العالم يحصلون بالفعل على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية بفضل تمويل الصندوق العالمي.
    Fin 2005, plus de 67 000 personnes étaient sous traitement antirétroviral dans des centres de traitement accrédités de tout le pays. UN وبحلول 2005 كان ما يزيد على 000 67 شخص يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية في مواقع معتمدة للعلاج بكافة أنحاء البلاد.
    Le PAM a, conjointement avec ses partenaires, organisé et appuyé une évaluation de l'impact des interventions nutritionnelles dans le cadre d'une enveloppe de services de traitement antirétroviral au Bénin, au Burundi et au Mali. UN وتولى البرنامج، بالتعاون مع الشركاء إجراء ودعم تقييم لأثر التدخلات التغذوية ضمن مجموعة شاملة من تدابير العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية في بنن وبوروندي ومالي.
    Le Gouvernement vénézuélien garantit l'accès universel et gratuit au traitement antirétroviral, assurant les soins, l'encadrement complet et le respect des droits de l'homme de ces personnes. UN وتكفل الحكومة الفنـزويلية إتاحة إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية بصورة شاملة وبالمجان على أساس الرعاية، والدعم الشامل، واحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذين يتلقون ذلك العلاج.
    Quatre-vingt-dix pays ont fixé des objectifs nationaux, et un grand nombre d'entre eux ont l'intention de doubler ou de tripler la couverture du traitement antirétroviral d'ici à 2010. UN وحدد تسعون بلداً أهدافاً وطنية للحصول على هذه العناصر، وتعتزم بلدان كثيرة مضاعفة تغطية العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية مرتين أو ثلاث مرات بحلول عام 2010.
    À moins d'intensifier les efforts de prévention du VIH, les listes d'attente pour se faire soigner ne cesseront de s'allonger, vouant à l'échec les efforts déployés pour assurer l'accès universel aux traitements antirétroviraux. UN وقال إنه ما لم يتم تعزيز جهود الوقاية من أي إصابات جديدة. ستطول طوابير انتظار العلاج ليقضى بذلك بالفشل على الجهود الرامية إلى تحقيق هدف توفير العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية للجميع.
    Le coût élevé des traitements antirétroviraux de deuxième et troisième génération menace la généralisation des traitements à long terme. UN 64 - وارتفاع تكاليف المستويين الثاني والثالث من نظام العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية يهدد استدامة توسيع نطاق التمكن من الحصول على العلاج في الأجل الطويل.
    c) Permettre aux personnes séropositives d'avoir accès aux traitements antirétroviraux? (oui/non) UN (ج) لإتاحة العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية (نعم/لا)
    L'ONU apporte également un appui aux programmes de thérapie antirétrovirale dans 137 installations sanitaires dans le pays où une alimentation complémentaire est fournie dans le cadre d'un ensemble de soins pour les personnes vulnérables vivant avec le VIH/sida. UN كما تدعم الأمم المتحدة برامج العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية في 137 مرفقا صحيا في عموم البلد، حيث يتم توفير المكملات الغذائية كجزء من صفقة شاملة لرعاية الأشخاص الضعفاء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le nombre des personnes suivant une thérapie antirétrovirale est passé de 83 en 2003 à 24 535 en décembre 2007. UN وإن عدد الأشخاص الذين يحصلون على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية ازداد من 83 في عام 2003 إلى 535 24 في كانون الأول/ديسمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more