"العلاج من" - Translation from Arabic to French

    • traitement de
        
    • traitement pour
        
    • traitement des
        
    • traitement du
        
    • traitements de
        
    • traitement et de
        
    • santé spécialisés dans
        
    • de traitement
        
    • traités pour
        
    • un traitement
        
    • traitement contre
        
    • traitements contre
        
    • traitement en
        
    • remède
        
    • traitement que
        
    Dans l'ensemble, 25 % des services de traitement de la toxicomanie s'effectuaient en établissement et 75 % en consultation externe. UN وأُفيد عموما بأنَّ نسبة 25 في المائة من مرافق العلاج من تعاطي المخدِّرات داخلية و75 في المائة منها خارجية.
    Une formation en cours d'emploi au traitement de la toxicomanie est-elle offerte aux professionnels? UN هل تتوفر دورات تدريبية داخلية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات المهنية التالية؟
    Il n'y a qu'en Amérique du Sud que la demande de traitement pour dépendance aux opioïdes était négligeable. UN وكانت أمريكا الجنوبية هي المنطقة الوحيدة التي لم يكن فيها طلب يُذكر على العلاج من تعاطي شبائه الأفيون.
    Dans les pays couvertes par le SENDU, on a constaté une augmentation générale de la demande de traitement pour abus de drogues illicites en 2003. UN وفي البلدان التي تشملها هذه الشبكة، كان هناك زيادة عامة في الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003.
    Les programmes de traitement des maladies non transmissibles pourront bénéficier également de l'implication plus forte de la collectivité, de leur popularisation et de l'auto-administration des soins. UN ويمكن أن تستفيد أيضا برامج العلاج من تعزيز المشاركة والقبول المجتمعيين، والرعاية الذاتية.
    Cette stratégie comporte pour la première fois le traitement du VIH; elle prévoit en outre un cadre de surveillance du VIH. UN وتنطوي هذه الاستراتيجية، لأول مرة، على توفير العلاج من الفيروس؛ كما توفر إطارا لوضع الفيروس تحت المراقبة.
    Celui qui nous a fait changer le traitement de la blastomycose à la sclérodermie... Open Subtitles الفحص الذي جعلنا نغيّر العلاج من الفطار البرعميّ إلى تصلّب الجلد
    iv) Recherche sur le traitement de suivi pour éviter la récidive. UN `4` بحوث بشأن علوم ما بعد العلاج من أجل منع معاودة الإجرام.
    En fait, cela signifie qu'au moins la moitié des États Membres fournissent des services de traitement de la toxicomanie dans le cadre le plus coûteux et le moins efficace. UN والواقع أنَّ هذا يعني أنَّ ما لا يقل عن نصف الدول الأعضاء المبلغة يوفر خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات في السياق الأكثر تكلفة والأقل كفاءة.
    Un diagnostic précoce est capital pour la réussite du traitement de ce cancer. UN ويتسم التشخيص المبكر بأهمية فائقة بالنسبة لنجاح العلاج من الإصابة بسرطان الثدي.
    Les États Membres devraient améliorer leur action préventive et intégrer le traitement de la toxicomanie dans les programmes de santé publique. UN ولذا ينبغي للدول الأعضاء أن ترتقي بمستوى تدخلاتها الوقائية وأن تدرج العلاج من المخدرات في صلب برامج الصحة العامة لديها.
    Dans les nouveaux États membres de l'Union européenne, la demande de traitement pour dépendance à la cocaïne reste faible. UN وفي الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، ما زال الطلب على العلاج من مشاكل مرتبطة بالكوكايين منخفضا.
    ii) Votre pays dispose-t-il de règlements et procédures d'agrément écrits et approuvés pour le traitement pour toxicomanie? UN `2` هل لدى بلدكم لوائح وإجراءات مدوَّنَة ومُعتمدة للترخيص في مجال العلاج من تعاطي المخدرات؟
    ii) Votre pays dispose-t-il de règlements et procédures d'agrément écrits et approuvés pour le traitement pour toxicomanie? UN `2` هل لدى بلدكم لوائح وإجراءات مدوَّنَة ومُعتمدة للترخيص في مجال العلاج من تعاطي المخدرات؟
    Des millions d'autres n'ont pas non plus accès à des médicaments pour le traitement des infections opportunistes. UN وثمة ملايين آخرون لا فرص لديهم للوصول إلى العلاج من الأمراض الانتهازية.
    Certains d'entre eux proposaient également un traitement des toxicomanies. UN وكان العلاج من إدمان المواد المخدرة متاحاً أيضاً في بعضها.
    La région des Caraïbes a également réalisé des progrès considérables dans l'amélioration de l'accès au traitement du VIH. UN كما قطعت منطقة البحر الكاريبي خطوات مهمة صوب تحسين فرص الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les directions de la santé prennent des mesures afin de résorber les listes d'attente pour les traitements de désintoxication, la Direction de la santé de la Région Est devant résorber la sienne en 1997; UN قيام مجالس الصحة بإلغاء قوائم الانتظار لتلقي العلاج من المخدرات، مع إلغاء قائمة الانتظار في مجلس الصحة الشرقي؛
    Figure V Toutes les régions: fourniture de divers services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu communautaire UN كل المناطق: توفير مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي
    18. Dans certains pays, même lorsqu'il existe des services de santé spécialisés dans le VIH adaptés aux besoins des enfants et des adolescents, ces derniers ne sont pas toujours accessibles aux enfants handicapés, autochtones, appartenant à des minorités, vivant dans des zones rurales, vivant dans l'extrême pauvreté ou socialement marginalisés pour toute autre raison. UN 18- وحتى عندما تكون مرافق العلاج من الفيروس في بعض البلدان ملائمة للأطفال والمراهقين، فإن سبل الوصول إليها ليست متاحة بما فيه الكفاية للأطفال المعوقين وأطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع أو الأطفال المهمشين في المجتمع.
    Des dizaines d'Israéliens ont été traités pour des troubles post-traumatiques. UN وتلقّى عشرات الإسرائيليين العلاج من الصدمة.
    Quel est l'âge moyen des personnes suivant un traitement? UN ما هو متوسط عمر متلقي العلاج من تعاطي المخدرات؟
    Pour chaque personne qui entame un traitement contre le VIH, il y a deux nouveaux cas de VIH. UN مقابل كل شخص يبدأ العلاج من الفيروس، توجد حالتان جديدتان للإصابة به.
    :: Offrir un accès aux traitements contre l'infécondité. UN :: إتاحة إمكانية الحصول على العلاج من العقم.
    Au Japon, la méthamphétamine est la drogue principale consommée par 51 pour cent des personnes ayant fait appel à des services de traitement en 2003. UN وفي اليابان، يمثل الميتامفيتامين المخدّر الرئيسي لـ51 في المائة ممن دخلوا مرافق العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003.
    Quelqu'un a volé les doses restantes du remède dans mon bureau. Open Subtitles سرق أحدهم الجرعات المتبقية من العلاج من مكتبي
    Mais, je ne peux obtenir de traitement que de mon médecin. Open Subtitles ولكني لا أستطيع أن أتلقى العلاج من أي شخص آخر سوى طبيبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more