"العلاقات الاقتصادية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • les relations économiques internationales
        
    • des relations économiques internationales
        
    • de relations économiques internationales
        
    • aux relations économiques internationales
        
    • relations économiques internationales de
        
    • of International Economic Relations
        
    • les relations économiques mondiales
        
    • relations internationales
        
    • nouvelles relations économiques internationales
        
    Nous devons oeuvrer ensemble pour mieux humaniser les relations économiques internationales et pour éradiquer la pauvreté. UN ويجب علينا العمل معا لجعل العلاقات الاقتصادية الدولية أكثر إنسانية وللقضاء على الفقر.
    les relations économiques internationales sont entrées dans une ère nouvelle. UN فنحن ندخل حقبة جديدة في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Toutefois, en dépit des changements profonds et positifs intervenus sur le plan politique, aucune amélioration correspondante n'a été constatée dans l'économie mondiale ou dans les relations économiques internationales. UN ومع ذلك، برغم التغيرات العميقة والايجابية التي حدثت على الساحة السياسية، لم يسجل حدوث تحسنات موازية في الاقتصاد العالمي أو في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Le développement économique et la croissance soutenue des pays en développement devraient devenir le principal thème des relations économiques internationales. UN فالتنمية الاقتصادية واستمرار النمو في البلدان النامية ينبغي أن يصبحا موضوعا رئيسيا في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Dans ce panorama mondial radicalement transformé, la région Asie-Pacifique se présente aujourd'hui comme un acteur central des relations économiques internationales. UN وفي المشهد العالمي الذي تبدل بشكل جذري، تبرز منطقة آسيا والمحيط الهادئ كمشارك رئيسي في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Il est indispensable de restructurer les relations économiques internationales sur la base d'une coopération effective, juste, égalitaire et non discriminatoire à l'égard des pays du Sud. UN إن العلاقات الاقتصادية الدولية يجب أن تعاد هيكلتها على أساس التعاون الفعال العادل المنصف غير التمييزي مع بلدان الجنوب.
    Le dynamisme qu'entraîne cette coopération peut aussi fortifier l'économie mondiale et restructurer les relations économiques internationales. UN والنشاط الذي سينجم عن هذا التعاون سيسهم أيضا في تعزيز الاقتصاد العالمي وإعادة هيكلة العلاقات الاقتصادية الدولية.
    les relations économiques internationales ont elles aussi considérablement évolué. UN كما أن العلاقات الاقتصادية الدولية قد تطورت بدورها على نحو كبير.
    les relations économiques internationales restent empreintes d'injustices et d'inégalités. UN وما زالت العلاقات الاقتصادية الدولية تتسم بأوجه عدم الإنصاف وعدم المساواة.
    Il fallait au contraire profiter de l'occasion qui s'offrait pour réformer les relations économiques internationales dans l'intérêt de tous les pays et renforcer la lutte contre la pauvreté. UN ذلك أن الأوضاع الراهنة تتيح فرصة لإعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية لصالح كافة البلدان وتدعيم الكفاح ضد الفقر.
    Cela a engendré de nouveaux déséquilibres dans les relations économiques internationales et renforcé les schémas inégalitaires qui se sont imposés au cours des décennies écoulées. UN وتمخضت عن ذلك أوجه اختلال جديدة في العلاقات الاقتصادية الدولية وتعزيز أنماط عدم المساواة التي سادت طيلة العقود الماضية.
    Il fallait au contraire profiter de l'occasion qui s'offrait pour réformer les relations économiques internationales dans l'intérêt de tous les pays et renforcer la lutte contre la pauvreté. UN ذلك أن الأوضاع الراهنة تتيح فرصة لإعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية لصالح كافة البلدان وتدعيم النضال ضد الفقر.
    Malheureusement, les relations économiques internationales ne laissent présager aucune amélioration dans ce domaine. UN ومما يدعو للأسف أن سجلات العلاقات الاقتصادية الدولية لا تدل على حدوث أي تحسن في هذا المضمار.
    Cependant, dans celui des relations économiques internationales, la situation est loin d'être encourageante. UN ومع ذلك فالحالة في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية ليست مشجعة بتاتا.
    Le développement et la complexité des relations économiques internationales imposaient également un nouveau régime juridique. UN وأسفر تطور وتعقيد العلاقات الاقتصادية الدولية أيضا عن الحاجة الى نظام قانوني جديد.
    Notre Assemblée générale doit désormais trouver une solution à l'échec des relations économiques internationales. UN ويجب على جمعيتنا العامة اﻵن أن تجد حلا للمشكلة الناجمة عن فشل العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Une certaine complaisance prévaut, à notre avis, en ce qui concerne les résultats obtenus dans la restructuration des relations économiques internationales. UN إننا نلمس شيئا من التهاون إزاء المنجزات المحققة في إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Considérant les effets des échanges et de certains aspects pertinents des relations économiques internationales sur la capacité des pays affectés de lutter de façon adéquate contre la désertification, UN وإذ تضع في اعتبارها أثر التجارة والجوانب ذات الصلة من العلاقات الاقتصادية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر مكافحة كافية،
    Considérant les effets du commerce et de certains aspects pertinents des relations économiques internationales sur la capacité des pays affectés de lutter de façon adéquate contre la désertification, UN وإذ تضع في اعتبارها أثر التجارة والجوانب ذات الصلة من العلاقات الاقتصادية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر مكافحة كافية،
    Faculté de relations économiques internationales de l'Académie d'études économiques (diplôme). UN 1979 خريج أكاديمية الدراسات الاقتصادية، كلية العلاقات الاقتصادية الدولية.
    1987 Administration centrale (secrétaire aux relations économiques internationales) UN 1987 وزارة الخارجية، أمانة العلاقات الاقتصادية الدولية.
    UNCTAD IX/Misc.7 Draft conclusions and recommendations of the (anglais seulement) Inter-Agency Seminar on Globalization and Liberalization: Effects of International Economic Relations on Poverty (Genève, Suisse, 15-17 avril 1996) UN مشروع استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية المشتركة بين الوكالات حول العولمة والتحرير: آثار العلاقات الاقتصادية الدولية على الفقر )جنيف، سويسرا، ٥١-٧١ نيسان/أبريل ٦٩٩١(
    Le développement des pays du Sud et leur intégration à l'économie mondiale ne doivent pas être tributaires d'un assentiment continu aux règles injustes et inéquitables qui régissent les relations économiques mondiales. UN على أن تنمية بلدان الجنوب وإدماجها في الاقتصاد العالمي لا ينبغي أن تكون أمراً يتوقف على مواصلة الانصياع إلى القواعد المجحفة وغير المنصفة التي تنظم العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Cuba a pris la décision souveraine d'entreprendre de grandes et profondes mutations qui ouvriront son économie en vue d'assurer sa pleine réinsertion dans le marché international et les relations internationales. UN لقد اتخذت كوبا القرار السيادي بأن تضطلع بتغييرات واسعة وعميقة ينفتح بها اقتصادنا بغية إعادة ادخاله بصورة كاملة في السوق الدولية وفي العلاقات الاقتصادية الدولية.
    À long terme, ces nouvelles relations économiques internationales peuvent favoriser le développement et le multilatéralisme. UN وهذه العلاقات الاقتصادية الدولية الناشئة تنطوي في الأجل الطويل على احتمال تعزيز التنمية وإثراء تعددية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more