"العلاقات الثنائية مع" - Translation from Arabic to French

    • ses relations bilatérales avec
        
    • des relations bilatérales avec
        
    • les relations bilatérales avec
        
    • de relations bilatérales avec
        
    L'Union européenne est prête à développer et à renforcer ses relations bilatérales avec l'Autorité palestinienne. UN يقف الاتحاد الأوروبي مستعدا لزيادة تطوير وتعزيز العلاقات الثنائية مع السلطة الفلسطينية.
    Lors de ses réunions bilatérales avec des représentants du Gouvernement cubain, le Soudan a réaffirmé sa volonté de resserrer ses relations bilatérales avec Cuba dans tous les domaines. UN وأكد السودان من جديد، في اجتماعه الثنائي مع المسؤولين الكوبيين، التزامه بتعزيز العلاقات الثنائية مع كوبا في جميع الميادين.
    Du point de vue de la gestion des eaux internationales canadiennes, il est essentiel de prendre en considération les utilisations passées et la pratique en matière de répartition dégagée à l'occasion des relations bilatérales avec les Etats-Unis. UN فمن منظور ادارة المياه الدولية لكندا، من اﻷساسي الاعتراف بما سلف من استخدامات وممارسة في التحصيص، على النحو الذي تطورت به من خلال العلاقات الثنائية مع الولايات المتحدة، وأخذها في الاعتبار.
    Administrateur chargé des relations bilatérales avec certains pays d’Europe occidentale UN مسؤول عن مكتب العلاقات الثنائية مع بعض بلدان أوروبا الغربية.
    Après la période de tension de l'année passée, je suis heureux de déclarer que les relations bilatérales avec la Grèce se sont améliorées. UN ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي.
    Il exprime son profond regret face à de tels comportements qui ne sont pas de nature à améliorer les relations bilatérales avec la République islamique d'Iran. UN كما وتبدي أسفها العميق لأن مثل التصرفات لا تساعد على ترقية العلاقات الثنائية مع جمهورية إيران الإسلامية.
    Lors de ses réunions bilatérales avec des représentants du Gouvernement cubain, le Soudan a réaffirmé sa volonté de resserrer ses relations bilatérales avec Cuba dans tous les domaines. UN وأكد السودان من جديد، في اجتماعه الثنائي مع المسؤولين الكوبيين، التزامه بتعزيز العلاقات الثنائية مع كوبا في جميع الميادين.
    Dans son programme ministériel, le nouveau Gouvernement insiste sur le fait que son pays souhaite renforcer sa position et son influence au sein de la communauté internationale et améliorer ses relations bilatérales avec les pays de la région. UN وقد أكدت الحكومة العراقية الجديدة في برنامجها الوزاري، رغبة البلد في تعزيز وضعه وتأثيره داخل المجتمع الدولي، وتحسين العلاقات الثنائية مع بلدان المنطقة.
    4. La Malaisie s'emploie à renforcer ses relations bilatérales avec Cuba ainsi qu'avec d'autres pays en se fondant sur l'intérêt réciproque et le respect. UN وتسعى ماليزيا جاهدة إلى تعزيز العلاقات الثنائية مع كوبا ومع البلدان الأخرى على أساس المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل.
    Selon le communiqué final publié à l'issue de la réunion, le Gouvernement d'unité nationale a réaffirmé sa volonté de rétablir ses relations diplomatiques avec le Tchad et le Tchad a accepté de rétablir ses relations bilatérales avec le Soudan. UN ووفقا للبيان الختامي الذي صدر في نهاية الاجتماع، أكدت حكومة الوحدة الوطنية من جديد استعدادها لاستئناف العلاقات الدبلوماسية مع تشاد، التي وافقت على إعادة العلاقات الثنائية مع السودان.
    La mission a encouragé ses interlocuteurs, en particulier le Président Kabila, à redoubler d'efforts pour normaliser ses relations bilatérales avec le Rwanda, notamment par l'échange d'ambassadeurs. UN وشجعت البعثة محاوريها، وخاصة الرئيس كابيلا، على بذل جهود إضافية بهدف تطبيع العلاقات الثنائية مع رواندا، بما في ذلك عن طريق تبادل السفراء.
    Ils ont également exprimé le ferme espoir que les efforts entrepris par mon Envoyé personnel pour promouvoir le resserrement des relations bilatérales avec l'Algérie soient couronnés de succès et permettent ainsi d'améliorer le climat des négociations. UN وأعربوا أيضا عن أملهم القوي في نجاح الجهود التي يبذلها مبعوثي الشخصي لتشجيع المضي في تطوير العلاقات الثنائية مع الجزائر، بحيث يساعد ذلك على تحسين أجواء عملية التفاوض.
    L'objectif est de renforcer encore les liens de l'Office avec les institutions de l'Union européenne et de charger le Bureau de Bruxelles des relations bilatérales avec les États membres de l'Union. UN وكان الهدف من ذلك زيادة تعزيز علاقات الوكالة مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وفي الوقت نفسه تكليف مكتب بروكسل بتعهد حافظة العلاقات الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    De même, à la trente-cinquième session, le Groupe des 77 et la Chine avaient demandé des renseignements sur l'état des relations bilatérales avec les organisations intergouvernementales (OIG) et les ONG. UN وكانت مجموعة الـ77 والصين أيضاً قد طلبت في دورة المجلس الخامسة والثلاثين معلومات عن حالة العلاقات الثنائية مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Notre pays s'emploie actuellement à la normalisation des relations bilatérales avec la RDC par des actions diplomatiques et sécuritaires en général, et des échanges politico-militaires en particulier. UN وتسعى بلادنا حاليا لتطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق المبادرات الدبلوماسية والأمنية عموما، وعن طريق التبادل السياسي والعسكري على وجه الخصوص.
    :: Conseils aux haut représentants de la République démocratique du Congo et des États voisins sur la normalisation des relations bilatérales avec la République démocratique du Congo UN :: إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع الجمهورية
    J'espère que le nouveau Gouvernement iraquien continuera de développer les relations bilatérales avec le Koweït et de renforcer la coopération avec les autorités compétentes pour rechercher les personnes et les biens koweïtiens disparus. UN وإني آمل في أن تستمر حكومة العراق الجديدة في توسيع نطاق العلاقات الثنائية مع الكويت وتعزيز التعاون مع السلطات المعنية في إطار البحث عن المفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    Ces évolutions positives soulignent l'engagement du Liban à améliorer et à renforcer les relations bilatérales avec la Syrie par l'établissement de relations diplomatiques et par la résolution de toutes les questions en suspens, notamment la délimitation de la frontière commune aux deux pays. UN وأضاف أن هذه التطورات الإيجابية تؤكد التزام لبنان بتعزيز العلاقات الثنائية مع سوريا وتمتينها عن طريق إقامة علاقات دبلوماسية وحل جميع المسائل المعلقة، بما فيها ترسيم الحدود المشتركة بين البلدين.
    Le Gouvernement rwandais a, de son côté, fait des efforts pour améliorer les relations bilatérales avec la République démocratique du Congo. UN 21 - وبذلت حكومة رواندا بدورها بعض الجهود المستقلة لتحسين العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les initiatives récemment prises par le Président du Gouvernement national transitoire du Libéria, M. Gyude Bryant, pour améliorer les relations bilatérales avec les pays voisins sont tout à fait louables. UN وتعتبر الجهود الأخيرة التي قام بها رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، غيود براينت، لتحسين العلاقات الثنائية مع بلدان الجوار جهودا جديرة بالثناء.
    Mon gouvernement continuera d'accorder la plus haute importance au développement de relations bilatérales avec les pays industrialisés, notamment les États-Unis d'Amérique, le Japon, d'autres pays de l'Asie et du Pacifique et les États membres de l'Union européenne. UN وستولي حكومتي أهمية كبيرة لمواصلة تطوير العلاقات الثنائية مع الدول الصناعية، بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية واليابان وبلدان آسيا والمحيط الهادئ الأخرى وأعضاء الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more