Elle a regretté qu'aucune loi n'ait été adoptée pour dépénaliser les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم اعتماد أي تشريع ينزع الصفة الجرمية عن العلاقات الجنسية التي تتم بين بالغين من نفس الجنس برضاهم. |
Depuis le début des années 90, les relations sexuelles non protégées ont constitué la cause de transmission la plus fréquente. | UN | وكانت الوسيلة الأكثر شيوعا لانتقال الإصابة بالمرض منذ بداية التسعينات هي العلاقات الجنسية التي تمارس دون وقاية. |
De la même façon, M. Salvioli voudrait savoir sur quelles normes du Pacte les autorités camerounaises s'appuient pour qualifier d'infraction pénale les relations sexuelles dans un cadre privé entre adultes consentants du même sexe, ce qui porte atteinte au droit à la vie privée reconnu dans le Pacte. | UN | كما أعرب السيد سالفيولي عن رغبته في معرفة أي معايير من معايير العهد استندت إليها السلطات الكاميرونية لتجريم العلاقات الجنسية التي تقوم في إطار السرية بين شخصين بالغين من نفس الجنس بالتراضي، وهو ما يمس بالحق في الخصوصية الذي أقره العهد. |
Par conséquent, même les relations sexuelles par consentement dans lesquelles interviennent des adolescents de moins de 14 ans sont considérées comme viols et il doit en être fait rapport aux autorités. | UN | وبالتالي، فحتى العلاقات الجنسية التي يتفق الطرفان بشأنها والتي تتضمن مراهقين أقل من 14 سنة تعتبر اغتصاب أحداث ويجب إبلاغ السلطات عنها. |
L'âge du consentement aux rapports sexuels et au mariage doit être le même pour les rapports hétérosexuels et les rapports homosexuels. | UN | وينبغي أن يكون سِنّ الموافقة على ممارسة الجنس والزواج متكافئاً في العلاقات الجنسية التي تجري بين طرفين من جنسين مختلفين أو من جنس واحد. |
Son expression entraîne des relations sexuelles multiples dont certaines doivent entraîner des naissances | UN | وينطوي التعبير عن ذلك على تعدد العلاقات الجنسية التي قد يسفر بعضها على الأقل عن الذرية. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe de façon à rendre sa législation compatible avec le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لعدم تجريم العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس حتّى تتسق تشريعاتها مع أحكام العهد. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe de façon à rendre sa législation compatible avec le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لعدم تجريم العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس حتّى تتسق تشريعاتها مع أحكام العهد. |
Il a également évoqué le refus de l'Ouzbékistan de dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, notant que les lois qui criminalisent les relations consensuelles entre personnes du même sexe n'étaient pas conformes aux obligations internationales en matière de vie privée et de non-discrimination en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | كما أشارت إلى رفض أوزبكستان منع تجريم العلاقات الجنسية التي يقيمها بالتراضي أشخاص بالغون من نفس الجنس، مشيرة إلى أن قوانين تجريم الممارسات الجنسية لا تتمشى مع الالتزامات الدولية المتعلقة بالخصوصية وعدم التمييز بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'organisation a souligné néanmoins que le retrait des textes de loi discriminatoires était une première étape dans la lutte contre la stigmatisation de l'homosexualité et a regretté qu'AntiguaetBarbuda ait rejeté les recommandations visant à dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe. | UN | لكنها شددت على أن إلغاء القوانين التمييزية هي الخطوة الأولى في مكافحة الوصم الملازم للمثلية الجنسية، وأعربت عن أسفها لرفض أنتيغوا وبربودا التوصيات التي تدعوها إلى إلغاء تجريم العلاقات الجنسية التي تتم بالتراضي بين راشدين من نفس الجنس. |
81.10 Abroger toutes les dispositions pénales qui incriminent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); | UN | 81-10- إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛ |
81.10 Abroger toutes les dispositions pénales qui incriminent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); | UN | 81-10 إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛ |
126.5 Modifier son Code pénal afin de dépénaliser les relations sexuelles entre personnes de même sexe (Belgique); | UN | 126-5- أن تُعدِّل قانونها للعقوبات لنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية التي تُمارس بين أشخاص من جنس واحد (بلجيكا)؛ |
102.102 Adopter toutes les mesures politiques et législatives nécessaires pour dépénaliser les relations sexuelles consenties entre adultes de même sexe (Uruguay); | UN | 102-102- اتخاذ جميع التدابير السياسية والتشريعية اللازمة لنزع الصفة الجرمية عن العلاقات الجنسية التي تتم بين بالغين من نفس الجنس برضاهم (أوروغواي)؛ |
Les principales recommandations concernant l'égalité des genres aux Tonga étaient les suivantes: renforcer la participation des femmes à l'Assemblée législative, éliminer tout traitement discriminatoire fondé sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre, et dépénaliser les relations sexuelles mutuellement consenties entre personnes de même sexe. | UN | 6- وتهدف أهم التوصيات المتعلقة بالمساواة الجنسانية في تونغا إلى: زيادة مشاركة المرأة في الهيئة التشريعية، والقضاء على جميع أشكال المعاملة التمييزية المتصلة بالميل الجنسي أو الهوية الجنسانية وإلغاء تجريم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس. |
81.7 Dépénaliser les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe et lutter contre la discrimination à l'égard des personnes concernées (Espagne); | UN | 81-7- عدم تجريم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس، ومكافحة حالات التمييز ضد هؤلاء الأشخاص (إسبانيا)؛ |
81.8 Abroger les dispositions de la loi sur les infractions pénales qui incriminent les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe (États-Unis d'Amérique); | UN | 81-8- إلغاء أحكام قانون الأفعال الإجرامية التونغي التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
81.7 Dépénaliser les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe et lutter contre la discrimination à l'égard des personnes concernées (Espagne); | UN | 81-7 عدم تجريم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس، ومكافحة حالات التمييز ضد هؤلاء الأشخاص (إسبانيا)؛ |
81.8 Abroger les dispositions de la loi sur les infractions pénales qui incriminent les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe (ÉtatsUnis d'Amérique); | UN | 81-8 إلغاء أحكام قانون الأفعال الإجرامية التونغي التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Ils s'inquiétaient de l'incrimination des rapports sexuels entre adultes consentants de même sexe et du fait que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et le sexe n'était pas interdite. | UN | وقد أعربت عن قلقها إزاء تجريم العلاقات الجنسية التي تتم بين بالغين من نفس الجنس برضاهما، وإزاء عدم حظر التمييز القائم على الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
L'État partie devrait supprimer la qualification pénale des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger ces personnes de la discrimination et du harcèlement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن تجريم العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين شخصين بالغين من نفس الجنس، وأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء الأشخاص من التمييز والمضايقات. |