L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد. |
L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد. |
Elle a noté avec satisfaction que Saint-Kitts-et-Nevis était en faveur de l'inclusion d'une référence à l'orientation sexuelle dans la résolution de l'Assemblée générale sur les exécutions extrajudiciaires mais a relevé que les dispositions légales en vigueur dans le pays incriminaient les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | ولاحظت بارتياح أن سانت كيتس ونيفس أيدت تضمين قرار الجمعية العامة بشأن الإعدام خارج نطاق القضاء إشارة إلى الميل الجنسي لكنها لاحظت أن الأحكام القانونية الحالية تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس. |
Il est préoccupé de constater que le Code pénal qualifie les relations sexuelles consenties entre adolescents d'attentat à la pudeur, ce qui dans la pratique empêche les adolescents d'avoir accès à des services de santé procréative. | UN | ومن دواعي قلقها أن القانون الجنائي يصنف العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين على أنها حالات اغتصاب أحداث ما يمنع في الواقع حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية. |
Il recommande que le Code pénal soit modifié de manière à ce que les relations sexuelles consenties entre adolescents ne soient plus qualifiées d'infraction pénale et que les avortements pratiqués en cas de grossesse résultant d'un viol ne soient plus criminalisés. | UN | وتوصي بتعديل القانون الجنائي بحيث لا تُعتبر في المستقبل العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين فعلاً إجرامياً وبحيث لا يعاقب على الإجهاض في حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب. |
99.2 Abroger toutes les lois interdisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); | UN | 99-2- إلغاء جميع القوانين التي تحظر العلاقات الجنسية بالتراضي بين أشخاص من نفس الجنس (فرنسا)؛ |
22) Le Comité note avec préoccupation que l'État partie incrimine les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (art. 17 et 26). | UN | 22) وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات يجرِّم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من الجنس نفسه (المادتان 17 و26). |
131.35 Dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe (France); | UN | 131-35- عدم تجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين الراشدين من نفس نوع الجنس (فرنسا)؛ |
146.99 Adopter des lois qui décriminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe (Croatie); | UN | 146-99- إصدار تشريعات لا تجرّم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس (كرواتيا)؛ |
138.11 Interdire la discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelle et abroger les dispositions du Code pénal qui érigent en infraction les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (Norvège); | UN | 138-11- ضمان عدم التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية وإلغاء أحكام قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس (النرويج)؛ |
109.52 Abroger toutes les dispositions de loi qui érigent en infraction les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et garantir la protection des droits de ces personnes (Australie); | UN | 109-52 إلغاء جميع أحكام القوانين التي تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين وضمان حماية حقوق أولئك الأشخاص (أستراليا)؛ |
Par conséquent, l'État partie a l'obligation de protéger la liberté et la vie privée de la personne, y compris en ce qui concerne les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (art. 2, 17 et 26). | UN | وبناء عليه، تتقيد الدولة الطرف بحماية حرية الأفراد وخصوصيتهم، في سياقات منها العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد (المواد 2 و17 و26). |
146.103 Abroger les sections du Code pénal malaisien qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe (PaysBas); | UN | 146-103- إلغاء الفصول الواردة في القانون الجنائي لماليزيا والتي تجرِّم العلاقات الجنسية بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس (هولندا)؛ |
Par conséquent, l'État partie a l'obligation de protéger la liberté et la vie privée de la personne, y compris en ce qui concerne les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (art. 2, 17 et 26). | UN | وبناء عليه، تتقيد الدولة الطرف بحماية حرية الأفراد وخصوصيتهم، في سياقات منها العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد (المواد 2 و17 و26). |
99.3 Adopter des mesures d'ordre législatif en vue de dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, notamment une disposition sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelles (Espagne). | UN | 99-3- اتخاذ تدابير تشريعية لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين أشخاص من نفس الجنس، تشتمل على حكم يتعلق بحظر التمييز القائم على التوجه الجنسي أو على نوع الجنس (إسبانيا). |
g) De dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et de se conformer à l'obligation de non-discrimination découlant de la Convention. | UN | (ز) نزع الطابع الحرجي عن ممارسة العلاقات الجنسية بالتراضي بين بالغين من الجنس نفسه، والوفاء بالالتزام بعدم التمييز بموجب الاتفاقية. |
71.82 Légiférer pour éliminer la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe (Chili); | UN | 71-82- اعتماد تشريع للقضاء على التمييز المبني على الميل الجنسي، وإسقاط صفة الإجرام عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس (شيلي)؛ |
Il est préoccupé de constater que le Code pénal qualifie les relations sexuelles consenties entre adolescents d'attentat à la pudeur, ce qui dans la pratique empêche les adolescents d'avoir accès à des services de santé procréative. | UN | ومن دواعي قلقها أن قانون العقوبات يصنف العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين على أنها حالات اغتصاب أحداث ما يمنع في الواقع حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية. |
Il recommande que le Code pénal soit modifié de manière à ce que les relations sexuelles consenties entre adolescents ne soient plus qualifiées d'infraction pénale et que les avortements pratiqués en cas de grossesse résultant d'un viol ne soient plus criminalisés. | UN | وتوصي بتعديل القانون الجنائي بحيث لا تُعتبر في المستقبل العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين فعلاً إجرامياً وبحيث لا يعاقب على الإجهاض في حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب. |