Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Moussa Faki Mahamat, Ministre des relations extérieures de la République du Tchad. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد موسى فقي محمد، وزير العلاقات الخارجية في جمهورية تشاد. |
Sans plus tarder, je voudrais donner la parole à notre hôte d'honneur, S. E. M. Henri Eyebe Ayissi, Ministre des relations extérieures de la République du Cameroun. | UN | وأود أن أعطي الكلمة مباشرة، لضيف الشرف، سعادة السيد هنري إييبي أييسي، وزير العلاقات الخارجية في جمهورية الكاميرون. |
:: Le discours d'ouverture du Ministre des relations extérieures de la République du Tchad, S. E. M. Moussa Faki Mahamat; | UN | :: كلمة الافتتاح التي ألقاها سعادة السيد موسى فقيه محمد، وزير العلاقات الخارجية في جمهورية تشاد؛ |
Le Ministre des relations extérieures de la République d'Angola, | UN | وزير العلاقات الخارجية في جمهورية أنغولا |
Le Ministère des relations extérieures de la République du Cameroun saurait gré à l'ambassade de la République fédérale du Nigéria de bien vouloir communiquer la présente protestation à son gouvernement. | UN | وستكون وزارة العلاقات الخارجية في جمهورية الكاميرون ممتنة لسفارة جمهورية نيجيريا الاتحادية لو تفضلت بنقل هذا الاحتجاج إلى حكومتها. |
Le Ministère des relations extérieures de la République du Cameroun remercie d'avance le Haut Commissariat de la République Fédérale du Nigéria de sa bienveillante et diligente entremise et saisit cette occasion pour lui renouveler les assurances de sa très haute considération. | UN | وتشكر وزارة العلاقات الخارجية في جمهورية الكاميرون مسبقا المفوضية العليا لجمهورية نيجيريا الاتحادية لحسن اهتمامها وسرعة مساعيها وتغتنم هذه الفرصة لتعرب لها مجددا عن فائق احترامها. |
‒ S. E. M. Jorge Tolentino Araujo, Ministre des relations extérieures de la République de Cabo Verde | UN | - معالي السيد جورجي تولينتيو أراوجو، وزير العلاقات الخارجية في جمهورية كابو فيردي |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration que le Ministre des relations extérieures de la République du Soudan a faite au sujet de la situation des civils soudanais capturés par les forces du Gouvernement tigréen de l'Éthiopie et des souffrances qu'ont endurées ces innocents. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيل طيا بيانا أصدرته وزارة العلاقات الخارجية في جمهورية السودان بشأن حالة السودانيين المدنيين الذين أسرتهم قوات حكومة التقراي اﻹثيوبية والمعاناة التي تعرض لها هؤلاء المدنيون اﻷبرياء. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée remercie M. Henri Eyebe Ayissi, Ministre des relations extérieures de la République du Cameroun, et M. Rezlan Ishar Jenie, Vice-Ministre indonésien des affaires étrangères, chargé de la coopération multilatérale, pour leurs interventions à l'occasion de la présente séance plénière. | UN | وفي نفس الوقت، يثني وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على السيد هنري إيبي أييسي، وزير العلاقات الخارجية في جمهورية الكاميرون، والسيد رزلان إيشار جيني، نائب وزير الشؤون المتعددة الأطراف في إندونيسيا، على مداخلتيْهما في هذه الجلسة العامة اليوم. |
Le discours de clôture a été prononcé le 12 novembre 2009 par le Ministre des relations extérieures de la République du Tchad, S. E. M. Moussa Faki Mahamat. | UN | 7 - وألقى كلمة الاختتام سعادة السيد موسى فقيه محمد، وزير العلاقات الخارجية في جمهورية تشاد، في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Les Ministres ont élu par acclamation S. E. M. Moussa Faki Mahamat, Ministre des relations extérieures de la République du Tchad, comme Président du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | 8 - انتخب الوزراء بالتزكية سعادة السيد موسى فقيه محمد، وزير العلاقات الخارجية في جمهورية تشاد، رئيسا للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |
226. Le pays a adopté la nouvelle méthode d'établissement des rapports sur l'application des traités relatifs aux droits de l'homme, et le Ministère des relations extérieures de la République d'Angola a organisé une formation à ce sujet en partenariat avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 226- اعتمد البلد منهجية جديدة تخص إعداد التقارير المتعلقة بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، وقد نظمت وزارة العلاقات الخارجية في جمهورية أنغولا تدريباً بمشاركة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité a décidé d'adopter le discours d'ouverture prononcé par S. E. M. Jean-Marie Atangana Mebara, Ministre d'État, Ministre des relations extérieures de la République du Cameroun, comme document de travail de la vingt-sixième réunion ministérielle et d'examiner à sa vingt-septième réunion les principales propositions qui y sont contenues. | UN | 69 - قررت اللجنة أن تعتمد الخطاب الافتتاحي الذي أدلى به سعادة السيد جون ماري أتانغانا ميبارا، وزير الدولة ووزير العلاقات الخارجية في جمهورية الكاميرون، بوصفه وثيقة عمل في اجتماعها الوزاري السادس والعشرين، وأن تنظر في الاقتراحات الرئيسية الواردة فيه في اجتماعها السابع والعشرين. |
Le Ministère des relations extérieures de la République du Cameroun présente ses compliments à l'ambassade de la République fédérale du Nigéria et a l'honneur de se référer à l'organisation par le Gouvernement nigérian des élections locales dans la partie occupée de la péninsule de Bakassi les 5 et 6 décembre 1998. | UN | تهدي وزارة العلاقات الخارجية في جمهورية الكاميرون تحياتها إلى سفارة جمهورية نيجيريا الاتحادية وتتشرف بأن تشير إلى تنظيم حكومة نيجيريا لانتخابات محلية في الجزء المحتل من شبه جزيرة باكاسي يومي ٥ و ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Le Groupe islamique a décidé à l'unanimité d'approuver la demande contenue dans la communication datée du 21 août 1998 (S/1998/786), que vous a adressée S. E. l'Évêque Gobrial Rosic, Ministre d'État au Ministère des relations extérieures de la République du Soudan concernant la convocation d'urgence d'une réunion du Conseil de sécurité afin d'examiner cette question. | UN | وقررت المجموعة اﻹسلامية، بإجماع اﻷصوات، أن تؤيد الطلب، الوارد في رسالة سعادة اﻷسقف قبريال روريج وزير الدولة بوزارة العلاقات الخارجية في جمهورية السودان المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٨ (S/1998/786)، الموجه إليكم لطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن ﻷجل مناقشة هذه المسألة. |
En ma qualité de Président de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie de la lettre de M. Georges Rebelo Chikoti, Ministre des relations extérieures de la République d'Angola, datée du 5 mai 2012, relative aux conclusions de la neuvième session extraordinaire du Conseil des ministres de la CPLP, tenue le 5 mai 2012 à Lisbonne (voir annexe). | UN | يشرفني بصفتي رئيسا لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أن أوافيكم طيه بنسخة من الرسالة المؤرخة 5 أيار/مايو 2012 الموقعة من قبل السيد جورجس ريبيلو شكوتي، وزير العلاقات الخارجية في جمهورية أنغولا، بشأن استنتاجات الاجتماع الخاص التاسع لوزراء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية الذي عقد في ليشبونة يوم 5 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق). |