"العلاقات الدولية الراهنة" - Translation from Arabic to French

    • les relations internationales contemporaines
        
    • actuel des relations internationales
        
    • des relations internationales actuelles
        
    • des relations internationales contemporaines
        
    Compte tenu des objectifs encore à atteindre et des nombreux nouveaux défis à relever, le Mouvement des pays non alignés est appelé à maintenir son rôle protagoniste et dirigeant dans les relations internationales contemporaines en vue de défendre les intérêts et les priorités des États membres. UN 14 - إن حركة عدم الانحياز إذ تواجه أهدافا لم تتحقق بعد وإذ تتصدى لتحديات كبيرة جديدة، مدعوة للمحافظة على دور قيادي ثابت وبارز في العلاقات الدولية الراهنة دفاعا عن مصالح الدول الأعضاء فيها وأولوياتها.
    :: Tout d'abord, il faut admettre que dans l'état actuel des relations internationales, les premiers moyens de répondre aux situations d'urgence qui affectent l'existence même des États ou la sécurité des populations ne relèvent pas des règles secondaires relatives à la responsabilité des États. UN :: أولا إن من الضروري الإقرار بأن الوسائل الأولية في العلاقات الدولية الراهنة لمعالجة الحالات الطارئة التي تمس الدول في صميم وجودها أو تمس أمن السكان لا تندرج في نطاق القواعد الثانوية لمسؤولية الدول.
    La souveraineté de l'État doit demeurer un principe primordial des relations internationales actuelles. UN ويجب أن تظل سيادة الدولة مبدأ شاملا من مبادئ العلاقات الدولية الراهنة.
    Au paragraphe 3 de sa résolution 52/38 D du 9 décembre 1997, l’Assemblée générale a de nouveau invité les États Membres à communiquer au Secrétaire général leurs vues et propositions concernant l’application du programme d’action, ainsi que toutes autres vues et propositions concernant la réalisation des objectifs du programme d’action, dans le contexte des relations internationales contemporaines. UN ٣ - وفي الفقرة ٣ من القرار ٥٢/٣٨ دال المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، دعت الجمعية العامة مرة أخرى الدول اﻷعضاء لكي تحيل إلى اﻷمين العام آراءها ومقترحاتها لتنفيذ برنامج العمل، باﻹضافة إلى أي آراء ومقترحات أخرى بغية إحراز أهداف البرنامج ضمن إطار العلاقات الدولية الراهنة.
    Malheureusement, dans l'état actuel des relations internationales, l'égoïsme et la cupidité insatiable prévalent sur des concepts humanitaires tels que l'amour, le sacrifice, la dignité et la justice. UN والمؤسف في حالة العلاقات الدولية الراهنة أن الأنانية والجشع الذي لا يشبع قد حلا محل مفاهيم إنسانية منها المحبة والتضحية والكرامة والعدالة.
    La fragmentation du droit international est une réalité dans le contexte actuel des relations internationales. UN 43 - وأردف قائلا إن تجزؤ القانون الدولي هو واقع العلاقات الدولية الراهنة.
    Nous sommes favorables à l'idée selon laquelle l'OSCE devrait disposer d'un plus grand ascendant et jouer un rôle plus central dans le système actuel des relations internationales, en encadrant le dialogue politique entre les États membres afin qu'il soit conduit sur un pied d'égalité et en tenant compte des intérêts de chacun d'entre eux. UN ونؤيد تعزيز مصداقية وأهمية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منظومة العلاقات الدولية الراهنة بوصفها الشكل الأنسب للحوار السياسي المتكافئ الذي يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    L'existence d'un groupe de pays en transition vers une économie de marché est aujourd'hui un des facteurs évidents des relations internationales actuelles. UN إن وجود مجموعة من البلدان تمر بمرحلة انتقالية نحو اقتصاد السوق أصبح عاملا حقيقيا في العلاقات الدولية الراهنة.
    Le statut juridique de la mer Caspienne est en passe de devenir un problème de plus en plus important dans le contexte des relations internationales actuelles. UN لقد أصبح الوضع القانوني لبحر قزوين مشكلة ذات أهمية متزايدة في إطار العلاقات الدولية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more