"العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في" - Translation from Arabic to French

    • relations pacifiques et de bon voisinage dans
        
    Un règlement mutuellement acceptable de la question constituerait une contribution majeure au maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région. UN وسيكون حل هذه اﻷمور بما يقبله الجانبان مساهمة كبرى في الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة.
    Un règlement mutuellement acceptable de la question constituerait une contribution majeure au maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région. UN وسيكون حل هذه اﻷمور بما يقبله الجانبان مساهمة كبرى في الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة.
    Le Conseil a déclaré ensuite qu'il faudrait régler cette question dans l'intérêt du maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans l'Europe du Sud-Est. UN كما ارتأى أنه يتعين حل هذه المسألة بما يخدم مصلحة الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا.
    Notant cependant qu'une divergence a surgi au sujet du nom de l'Etat, qu'il faudrait régler dans l'intérêt du maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région, UN واذ يلاحظ مع ذلك أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    Notant cependant qu'une divergence a surgi au sujet du nom de l'Etat, qu'il faudrait régler dans l'intérêt du maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région, UN " وإذ يلاحظ، مع ذلك أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    Notant cependant qu'une divergence a surgi au sujet du nom de l'Etat, qu'il faudrait régler dans l'intérêt du maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région, UN وإذ يلاحـظ مع ذلك أنــه قد نشأ خلاف بشــأن اسم الدولــة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    Notant cependant qu'une divergence a surgi au sujet du nom de l'Etat, qu'il faudrait régler dans l'intérêt du maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région, UN وإذ يلاحـظ مع ذلك أنــه قد نشأ خلاف بشــأن اسم الدولــة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    Notant cependant qu'une divergence a surgi au sujet du nom de l'Etat, qu'il faudrait régler dans l'intérêt du maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région, UN " وإذ يلاحظ، مع ذلك أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لابد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    Cette démarche cadre pleinement avec la résolution 817 (1993) du Conseil de sécurité, qui dispose clairement que ce problème doit être réglé < < dans l'intérêt du maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région > > . UN ويتفق ذلك تماما وأحكام قرار مجلس الأمن 817 (1993) الذي ينص بوضوح على أن مسألة الاسم ' ' لا بد من حلهـ[ـا] من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة``.
    [A noté] ... qu'une divergence a surgi au sujet du nom de l'Etat, qu'il faudrait régler dans l'intérêt du maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région, UN ]لاحظ[ ... أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 817 (1993), a énoncé clairement que ce problème doit être réglé < < dans l'intérêt du maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région > > . UN وينص قرار مجلس الأمن 817 (1993) صراحة على أن مسألة الاسم " لا بد من حلها من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة " .
    Selon la résolution 817 (1993) du Conseil de sécurité, la question du nom est une question < < qu'il faudrait régler dans l'intérêt du maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région > > et par conséquent, tant que cette question ne sera pas réglée, au moins une des conditions préalables à l'adhésion à part entière à l'Alliance, à savoir le maintien de relations pacifiques et de bon voisinage, ne sera pas satisfaite. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 817 (1993)، فإن مسألة الاسم " لا بد من حلها من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة " وبالتالي، طالما أن هذه المسألة لم تسوَّ، فإن واحدا على الأقل من الشروط المسبقة الأساسية لاكتساب صفة العضوية الكاملة في الحلف، أي الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار، يبقى غير مستوفىً.
    Par la résolution 817 (1993), le Conseil de sécurité a recommandé d'admettre à l'Organisation des Nations Unies l'État devant être désigné provisoirement sous le nom d'< < ex-République yougoslave de Macédoine > > en attendant que soit réglée la divergence qui a surgi au sujet de son nom et souligné que la question devrait être réglée < < dans l'intérêt du maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région > > . UN أوصى مجلس الأمن بموجب قراره 817 (1993) بأن تُقبل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الأمم المتحدة تحت الاسم المؤقت " جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة " ، إلى حين تسوية الخلاف الذي نشأ بين الدولتين بشأن اسم هذه الدولة، وشدد على ضرورة تسوية المسألة " من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more