"العلاقات العنصرية" - Translation from Arabic to French

    • les relations raciales
        
    • les relations interraciales
        
    • des relations raciales
        
    • les relations entre les races
        
    Il a rappelé que la loi sur les relations raciales de 1976 demeurait l'outil législatif essentiel pour l'application de la Convention au Royaume-Uni. UN ولا يزال قانون العلاقات العنصرية لعام ١٩٧٦ الوسيلة التشريعية الرئيسية لتنفيذ الاتفاقية في المملكة المتحدة.
    L'Etat partie devrait envisager, en particulier, de réviser la loi sur les relations raciales de 1976. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون العلاقات العنصرية لسنة ١٩٧٦.
    33. Les paragraphes 39 à 42 du troisième rapport périodique du Royaume-Uni décrivaient les activités de la Commission pour l'égalité raciale créée en application de la loi sur les relations interraciales de 1976. UN ٣٣- يرد في الفقرات من ٩٣ إلى ٢٤ من التقرير الدوري الثالث وصف ﻷعمال اللجنة المعنية بالمساواة العنصرية في بريطانيا العظمى، المنشأة بمقتضى قانون العلاقات العنصرية لعام ٦٧٩١.
    les relations interraciales en Irlande du Nord UN العلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية
    L'Unité des relations raciales, qui a aussi été établie en 2002 par le Gouvernement, sert de secrétariat au Comité pour la promotion de l'harmonie raciale dont elle met en œuvre les programmes et activités. UN وتقوم وحدة العلاقات العنصرية التي أنشأتها الحكومة أيضاً في عام 2002 بدور أمانة اللجنة المعنية بتعزيز التجانس العنصري وتنفِّذ برامجها وأنشطتها.
    Les émeutes raciales de 1964 doivent nous rappeler que les relations entre les races pour être harmonieuses doivent être basées sur l'intégration et non pas la séparation. UN وذكر أن الاضطرابات العنصرية التي وقعت في عام 1964 كانت تذكيرا بأن العلاقات العنصرية المنسجمة يجب أن تستند إلى الإدماج وليس الفصل.
    Les membres du Comité ont exprimé leur préoccupation du fait que la loi sur les relations raciales n'était pas appliquée en Irlande du Nord et que la Commission pour l'égalité raciale n'y était pas compétente. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم لكون قانون العلاقات العنصرية غير منفذ في ايرلندا الشمالية وﻷن لجنة المساواة العنصرية ليس لها صلاحية هناك.
    L'article 18 de la loi sur les relations raciales de 1976 ne pouvait être invoqué que lorsque les autorités locales chargées de l'enseignement commettaient un acte de discrimination dans le cadre de leurs fonctions. UN وإن الفرع ١٨ من قانون العلاقات العنصرية لسنة ١٩٧٦ لا يمكن الاحتجاج به إلا عندما ترتكب سلطات التعليم المحلية عملا من أعمال التمييز بصدد واجباتها.
    Le Comité a recommandé encore à l'Etat partie soit d'adopter une législation concernant la protection contre la discrimination raciale en Irlande du Nord, soit d'étendre la portée de la loi sur les relations raciales à l'Irlande du Nord. UN كما أوصت اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعا يتعلق بالحماية من التمييز العنصري في ايرلندا الشمالية أو تمد نطاق قانون العلاقات العنصرية بحيث يشمل ايرلندا الشمالية أيضا.
    En plus de la Commission pour l'égalité des chances, ces questions incombaient aussi à la Commission pour l'égalité raciale, qui était chargée d'appliquer la loi sur les relations raciales et de promouvoir l'égalité des droits. UN والى جانب لجنة تكافؤ الفرص، توجد لجنة المساواة العنصرية، التي تعد مسؤولة عن انفاذ قانون العلاقات العنصرية وعن زيادة تعزيز المساواة في الحقوق.
    Une loi sur les relations raciales en Irlande du Nord a été récemment adoptée par le Parlement britannique. UN ٣٦ - اعتمد البرلمان البريطاني مؤخرا قانونا بشأن العلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية.
    Ils souhaitaient savoir si des mesures législatives avaient été prises, après 1990, afin de compléter la loi sur les relations raciales, et quelle suite avait été donnée par le Gouvernement aux recommandations formulées par la Commission pour l'égalité raciale en vue d'améliorer la législation. UN وأرادوا أن يعرفوا أيضا ما إذا كانت اتخذت تدابير تشريعية منذ عام ١٩٩٠ لاستكمال قانون العلاقات العنصرية وما هي اﻹجراءات اﻹضافية التي اتخذتها الحكومة بشأن التوصيات التي أصدرتها لجنة المساواة العنصرية بقصد تحسين القوانين.
    En 1993, 1 630 demandes d'assistance ont été adressées à la Commission par des particuliers s'estimant victimes de discrimination : 1 160 de ces demandes se rapportaient à l'emploi, 425 à des domaines autres que l'emploi et 45 ne relevaient pas du champ d'application de la loi sur les relations interraciales. UN وفي عام ٣٩٩١ سُجلت لدى اللجنة ٠٣٦ ١ طلبـاً فردياً للمساعـدة مـن جـراء ادعاءات بالتمييز، من بينها ٠٦١ ١ طلبا يتعلق بالتوظف، و٥٢٤ طلبا في مجالات أخرى بخلاف التوظف، و٥٤ طلبا خارج نطاق قانون العلاقات العنصرية.
    35. La loi sur les relations interraciales de 1976 ne s'applique pas à l'Irlande du Nord, mais le gouvernement reconnaît la nécessité de protéger les personnes qui, en Irlande du Nord, sont victimes de discrimination pour des motifs raciaux. UN ٥٣- ولا يطبق قانون العلاقات العنصرية لعام ٦٧٩١ في ايرلندا الشمالية، غير أن الحكومة تقبل مبدأ ضرورة منح الحماية لمن يعاني من التمييز على أساس العنصر في ايرلندا الشمالية.
    En décembre 1992, il a publié, dans le cadre d'une consultation, un document intitulé " les relations interraciales en Irlande du Nord " consacré à la question de la législation et des besoins des minorités ethniques et des gens du voyage irlandais. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، نشرت الحكومة وثيقة استشارية معنونة " العلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية " ، تناولت بالدراسة مسألة التشريع واحتياجات اﻷقليات اﻹثنية وتنقل الايرلنديين.
    Règlement de 2003 concernant la loi de 1976 sur les relations interraciales (amendement) UN قانون العلاقات العنصرية لعام 1976 (المعدل) اللائحة التنفيذية لعام 2003
    Il y a eu tout d'abord la loi de 1965 sur les relations interraciales (depuis, elle a été abrogée et remplacée par la loi de 1976 sur les relations interraciales), qui a été suivie en 1970 par la loi sur l'égalité de rémunération et en 1975 par la loi sur la discrimination entre les sexes. UN وكان أول هذه التشريعات قانون العلاقات العنصرية (ألغي اليوم وحل محله قانون العلاقات العنصرية لعام 1976) وتلاه قانون المساواة في الأجور لعام 1970 ثم قانون التمييز بين الجنسين لعام 1975.
    37. La loi sur les tribunaux et les services judiciaires de 1990, portant modification de la loi de 1976 sur les relations interraciales, interdit aux avocats ou à leurs assistants de pratiquer toute forme de discrimination fondée sur la race : UN ٧٣- عُدﱢل قانون العلاقات العنصرية لعام ٦٧٩١ بمقتضى قانون المحاكم والخدمات القانونية لعام ٠٩٩١، للنص على عدم مشروعية ما يقوم به محامي المرافعة أو كاتبه )أو المحامي في اسكتلندا( من تمييز على أسس عنصرية في المجالات اﻵتية:
    L'unité chargée des relations raciales, que le Gouvernement a mise en place en 2002, sert de secrétariat au Comité pour la promotion de l'harmonie raciale et met en œuvre les programmes et activités de celui-ci. UN وتقوم وحدة العلاقات العنصرية التي أنشأتها الحكومة أيضاً في عام 2002 بدور أمانة اللجنة المعنية بتعزيز التجانس العنصري وتنفِّذ برامجها وأنشطتها.
    L'Unité des relations raciales s'occupe de plusieurs programmes visant à promouvoir l'égalité raciale et faciliter l'intégration des minorités ethniques dans la société, en organisant elle-même des activités ou en parrainant l'action d'ONG. UN 107- وتدير وحدة العلاقات العنصرية عدداً من البرامج لتعزيز المساواة العنصرية وتيسير إدماج الأقليات الإثنية في المجتمع سواءً من خلال تنظيم الأنشطة أو رعاية أعمال المنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil national pour la promotion de l'égalité raciale, également créé en 2003, comprend 17 représentants de ministères, 20 de la société civile et trois personnalités expertes dans le domaine des relations raciales. UN 101- وقد أنشئ أيضاً المجلس الوطني المعني بتعزيز المساواة العنصرية في عام 2003، وهو يتألف من 17 ممثلاً عن الوزارات، و20 ممثلاً عن المجتمع المدني، وثلاث شخصيات مشهود لها بالخبرة في مجال العلاقات العنصرية.
    S'il peut accepter la négation de l'existence d'une discrimination raciale officielle, le Comité tient en revanche à faire observer que même des politiques neutres ou bien intentionnées peuvent directement ou indirectement avoir des effets négatifs ou indésirés sur les relations entre les races et mener à une discrimination de facto. UN في حين تعتبر اللجنة أن إنكار وجود تمييز عنصري رسمي قد يكون مقبولاً، فإنها ترغب في الإشارة إلى أنه حتى السياسات المحايدة أو الحسنة المقصد قد تكون لها، بشكل مباشر أو غير مباشر، آثار سلبية أو غير مرغوب فيها على العلاقات العنصرية وتفضي إلى تمييزٍ فعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more